作者 A6 (短ID真好)
標題 Re: [新聞] 電影「奧本海默」是中國譯名與用語!
時間 Sun Jul 30 16:27:12 2023


※ 引述《p520888 (Peter Cheng)》之銘言:

: 而回到本次討論串,除了我們在討論「音譯、直譯」的中文是否有符合信達雅之外,也在探
: 討 中國和台灣 在搶奪語境中的權力外,如果我們去聽 英國發音、美國發音外,扣合的問
: 題便是,這個名稱如果由當時歐洲猶太人的發音,又會為何?

其實這例子還真有 而且還不限於 美音英音

例如JOHN

在中文中 約翰還是若望的問題 牽扯希伯來語 拉丁語 希臘語

這中間就牽扯複雜的語言發音演變

所以到底該叫約翰還是若望... 我覺得 看心情


而中文到外國 會不會有同樣的狀況

也會有

例如茶葉

如果是經海洋運輸的國家 會發中國南方茶的音/te/ 例如西班牙文 Té

但經荷蘭傳到英國 因為發音規則 tea變成/踢/

而如果是經由陸路絲綢之路的國家 會發中國北方茶的音 例如土耳其的/çay/

無聊可以看看這個

https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E8%8C...%AD%E7%9A%84%E7%A8%B1%E5%91%BC


https://reurl.cc/Eov5vK


--
※ 引述《kuwata18 (金剛伏魔神通)》之銘言:
: 這我覺得因人而異                                 這是一個高雄前板主simonjen
: 不過我倒是可以接受女生一邊哈菸一邊幫我哈屌         覺的是猥褻的簽名擋
: 過我怕她會不適應                                    #1W0TXckp (L_TaiwanPlaz)
: 因為如果香菸的直徑是地球 那我的雞雞的直徑就是冥王星
地球直徑 12707km 冥王星直徑 2300km 香菸直徑是0.5cm 節哀

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.227.162.234 (臺灣)
※ 作者: A6 2023-07-30 16:27:12
※ 文章代碼(AID): #1anXxYdg (movie)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1690705634.A.9EA.html
houseguy: 直接用英語算了啦1F 07/30 16:51
愛因斯坦的論文 終其一生用德文發表

※ 編輯: A6 (61.227.162.234 臺灣), 07/30/2023 16:53:17
SALEENS7LM: 我沒聽過翻成若望,但聽過翻成讓2F 07/30 16:55
StevoWu: 若望保祿二世3F 07/30 16:57
ivan2260: 若望通常是用在聖名吧,非神職人員比較少看到這樣翻4F 07/30 17:11
其實 就是看心情 就算聖名 想翻約翰也可以
※ 編輯: A6 (61.227.162.234 臺灣), 07/30/2023 17:15:34
samsonfu: 蜘蛛人穿越新宇宙:不要講Chai Tea,Chai就是Tea的一絲
意思5F 07/30 17:25

這段握還沒看到 謝謝 我去找找看 <(_ _)>
samsonfu: 一樓早期清大核工必修德語
海上絲路用閩南語的茶
由泉州廣州口岸出口的8F 07/30 17:25
※ 編輯: A6 (61.227.162.234 臺灣), 07/30/2023 17:39:45
jollybighead: 沒聽過翻成若望?? 湯若望 Johann Adam12F 07/30 18:26
p520888: 哇!這串我覺得珍貴的點就是在於感謝大家陸續有串起一些可以思考和長知識的地方!推推!13F 07/30 18:55
Vulpix: 西方來了個傳教士,當了康熙的老師,他有個中文名字叫做湯若望。另外還要考慮上岸地點的口音。15F 07/30 19:04
ghostl40809: 方濟中學來自Francisco
麥可 蜜雪兒來自Miguel17F 07/30 19:24
castlewind: 老夫小時候 遇到John要翻約翰這種英文 只能死記19F 07/30 19:31
jollybighead: John 約翰、Johnson 強生....Why20F 07/30 19:34
castlewind: James依照不同發音 也有詹姆斯跟哈梅斯之別21F 07/30 19:42
Vulpix: Michael 除了麥可也有米迦勒啊。米迦勒約旦!22F 07/30 19:51
其實還有一個很無聊的小知識

ALEX 可以說是愛力克斯

也可以是

ALEXANDER 男 亞力山大

ALRXANDRA 女 亞歷山卓

sunwell123: 若望一般是天主教(舊教)選用的譯法,新教會用約
根據AIT的文章,2022年台灣信奉新教的人數似乎比舊教多一點23F 07/30 19:51
firemothra: 長知識推。推文也是27F 07/30 21:20
ymsc30102: 結果艾爾頓強沒人要翻艾爾頓約翰28F 07/30 22:40
※ 編輯: A6 (101.9.59.80 臺灣), 07/30/2023 22:41:07
samsonfu: Jeanne英文珍妮法文瓊
法文裡Jeanne就是英文Joan29F 07/31 00:02
castlewind: 以前有「官方」譯名 現在少了31F 07/31 00:20
samsonfu: 以前有部編教科書,國家統一教材32F 07/31 00:56

--
作者 A6 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄