作者 wutface (WutFace123)標題 [問卦] 「阿斯芭樂」 英文該怎麼翻?時間 Thu May 16 15:58:57 2024
如果想要跟外國的朋友傳達羅傑的訊息:羅傑說你是阿斯芭樂。該怎麼用英文表達才恰當呢?
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.46.173 (臺灣)
※ 作者: wutface 2024-05-16 15:58:57
※ 文章代碼(AID): #1cHRp3m- (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1715846339.A.C3E.html
→ deann …
→ deann: assbla1F 220.128.121.214 台灣 05/16 15:59
→ a27588679: asparagus2F 180.177.33.135 台灣 05/16 15:59
→ homie407: DDP3F 1.168.87.28 台灣 05/16 15:59
→ Benetnasch: RSBALR4F 111.82.205.151 台灣 05/16 15:59
噓 WeGoStyle: 蘆筍5F 42.76.250.34 台灣 05/16 15:59
→ elec1141: 三樓小草的英文是不是不好?6F 114.43.213.218 台灣 05/16 15:59
→ Alaba: 蘆筍啦7F 114.32.27.238 台灣 05/16 15:59
→ deann …
→ deann: アスパラ8F 220.128.121.214 台灣 05/16 15:59
→ a27588679: 這叫豚鼠 水你個毛
水豚 害我也打錯11F 180.177.33.135 台灣 05/16 16:02
→ Goog1e: Capybara13F 111.241.101.41 台灣 05/16 16:03
→ a2364983: 阿斯芭樂跟阿撒布魯是一樣的嗎14F 220.130.64.29 台灣 05/16 16:03
→ sjclivelo: 你蘆筍15F 103.5.140.139 日本 05/16 16:04
→ sahiopkr: 這是甚麼鬼XD16F 49.216.43.55 台灣 05/16 16:04
→ alex00089: 吃筍17F 223.139.39.27 台灣 05/16 16:05
→ a2364983: 高金生18F 220.130.64.29 台灣 05/16 16:05
→ syntax123: 蘆筍20F 101.9.33.94 台灣 05/16 16:13
推 kevin186012: R S Guava21F 36.236.38.94 台灣 05/16 16:13
推 Eijidate: 朝風呂 的意思,蘆筍都是後來亂傳
正確唸法是阿殺不魯22F 42.72.161.222 台灣 05/16 16:15
→ ryan0222: 你是蘆筍,你很水豚24F 101.137.237.157 台灣 05/16 16:25
→ sjr500: non sense25F 42.72.31.10 台灣 05/16 16:27
--