顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 Knuckles 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2011-11-02 02:14:31
看板 StupidClown
作者 jackshen32 (羅姆希特)
標題 [大哭] 超級賽亞人...
時間 Tue Nov  1 21:37:09 2011



 七龍珠 是陪伴我從小大到的卡通片

 片裡面的孫悟空 達爾 一直都是小時候朋友之間互相模仿的對象

 想當初隔壁班女生還在玩伴家家酒 決定誰來當爸爸誰來當媽媽的時候

 我和我朋友已經用元氣彈毀掉了半個地球

 這是我小時候最寶貴的記憶 也是我到現在這個年紀的驕傲

 今天的日文課完全讓我失去信心 讓我不想在想起這段不堪回首的往事...



 原來我喜歡這麼久 超炫經典格鬥卡通片 在日文裡面是這樣翻譯的...





                中文     ///    日文(中譯)


               孫悟空  ========>   紅蘿蔔



                克林   ========>   栗子



               賽亞人  ========>   蔬菜







 原來小隻可愛的克林 其實是一顆栗子...

 原來小時候大家爭相模仿的孫悟空 其實是紅蘿蔔...

 原來只要搶到孫悟空 一定要變身的 居然是超級蔬菜人...




 七龍珠在我心中突然從一部超炫的經典打鬥卡通片



                                    變成一部鼓勵小孩子吃蔬菜的宣導片




 想起小時候總是在家守候 準時收看 千等萬等

 就是等該死的紅蘿蔔快點變身成為超級蔬菜人....




 我再也不要回想起這段往事了....






--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.32.195.119
StBernand:蔬菜是指達爾吧?貝吉塔1F 11/01 21:39


                  對對 達爾就是蔬菜

                  可是日文老師說 賽亞 也是一種蔬菜

                  只是我忘記是哪種 所以就統稱打蔬菜了A_A



Archi821:日文翻譯怎麼怪怪的? 那本來就是日本人畫的東西吧2F 11/01 21:40

※ 編輯: jackshen32      來自: 114.32.195.119       (11/01 21:46)
goddora:本來就是這樣啊 七龍珠一開始的設定是趣味冒險漫畫3F 11/01 21:44
Archi821:紅蘿蔔只是貝吉塔星名4F 11/01 21:46
sayaka10:賽亞是日文「野菜」倒過來念的發音 是蔬菜的統稱~5F 11/01 21:47
yanghenry:克林不是奶油嗎?(CREAM)6F 11/01 21:51
bruce0331:我還以為是英文翻的耶 卡洛特>CARROT>紅蘿蔔7F 11/01 21:51
tkdmaf:carrot => 紅蘿蔔 => 卡洛特8F 11/01 21:54
p6360916:難怪佛力扎要毀掉達爾行星...9F 11/01 22:07
forfly:XDDDDD10F 11/01 22:10
futae:佛力札=freezer=冰箱11F 11/01 22:17
Cruel2:機紐特戰隊是沒有冰箱就會壞掉的乳製品戰隊12F 11/01 22:19
sportsyzm:等等 我的童年也開始毀滅了....13F 11/01 22:19
lexmark5:特蘭克斯(TRUNKS):男用體育短褲14F 11/01 22:22
dcoog7880:賽亞人不就是蔬菜大集合嗎?15F 11/01 22:24
xup633:我要成為野菜人的驕傲!!!16F 11/01 22:25
groene:我的童年也開始崩壞了17F 11/01 22:25
p6360916:突然想到之前廣告不是有個每個男孩心中都有個...18F 11/01 22:29
p6360916:蔬菜人?!= =
shmilyilove:蔬菜人XDDDD20F 11/01 22:43
Archi821:比克和普烏是個什麼菜?21F 11/01 22:44
Cruel2:比克是笛子22F 11/01 22:50
Cruel2:普烏 還有招喚出她來的比比笛父子是迪士尼經典咒文
Cruel2:的一部分
a97316042:崩潰了!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!25F 11/01 22:52
Hans14:天津飯, 料理東西軍有時會出現26F 11/01 22:57
tkdmaf:餃子!這不用說了。既清楚又明白不是嗎?27F 11/01 22:59
goodrain:那龜仙人勒Q-Q28F 11/01 23:02
kakeru78:回樓樓樓上:比克=picolo=短笛。歡迎原po來到真實世界~29F 11/01 23:06
kakeru78:了解語言之後很多童年記憶就崩壞了
maoju:我的童年也開始崩壞了....31F 11/01 23:16
Combatant:其實漫畫家很多都是這樣命名的阿... XD32F 11/01 23:18
Combatant:像現在海賊王七武海的名字也是用代表動物= =+
minicat30:不該點進來的..我的童年阿...34F 11/01 23:22
suhaw:我在C洽知道貝基塔是蔬菜..就已經幻滅了35F 11/01 23:23
owoQAQ:天阿= =36F 11/01 23:30
jeoca:不要破壞童年阿~~~     崩 (╯〒皿〒)╯潰   ~ ╧╧37F 11/01 23:30
snowcool:紅蘿蔔變身大根紅蘿蔔38F 11/01 23:40
amamitaiga:...........我的...童年...........好營養呀 =口=39F 11/01 23:40
putout:我的...童年...(吐血40F 11/01 23:42
ps20012001: orz...41F 11/01 23:45
m19900826:什......什麼0_o?!  (倒地42F 11/01 23:45
zoevla:推童年好營養....43F 11/01 23:45
knightyuan:推文好好笑XDDDD44F 11/01 23:49
darkgerm:不…我的童年…  只能說中譯翻的太好了45F 11/01 23:49
fencywind:童年崩毀+營養化中... =   =46F 11/01 23:52
xa1927:取名本來就來自蔬菜啊,多年前知道時也覺得和形象差太多XD47F 11/02 00:18
cuore5470:基紐應該是牛乳的改稱48F 11/02 00:32
Archi821:紅蘿蔔打贏兔爺49F 11/02 00:38
yuyuh1986:XDDDDDDD推文好好笑50F 11/02 01:01
sesanrei:我弟知道的時候震驚了許久.....˙ˇ˙51F 11/02 01:24

--
※ 看板: Stupid 文章推薦值: 5 目前人氣: 0 累積人氣: 5273 
分享網址: 複製 已複製
( ̄︶ ̄)b doraemon00 說讚!
1樓 時間: 2011-11-02 06:49:01 (台灣)
  11-02 06:49 TW
太可怕了
2樓 時間: 2011-11-02 08:10:14 (台灣)
  11-02 08:10 TW
這不是早就知道的??哆啦A夢=銅鑼衛門,意思就是銅鑼守護者,所以他很愛吃銅鑼燒=哆啦亞奇
3樓 時間: 2011-11-12 00:55:57 (台灣)
  11-12 00:55 TW
幹...我小時候都跟朋友爭相想當.....超級蔬菜人...
4樓 時間: 2012-01-10 09:13:12 (英國)
+1 01-10 09:13 GB
哈, 來杯牛乳, 敬  我好營養的童年....
5樓 時間: 2012-02-29 17:15:29 (台灣)
  02-29 17:15 TW
七龍珠很多角色的名字都是這樣來的
6樓 時間: 2012-10-25 13:53:30 (台灣)
  10-25 13:53 TW
->aloft 牛奶來的好, 基紐特戰隊的名字其實就是牛奶特戰隊(補充)
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇