顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2018-10-14 13:16:33
看板 Gossiping
作者 moshenisshit (嘻嘻)
標題 Re: [問卦] 《越想越不對勁》的英文要怎麼翻譯?
時間 Sun Oct 14 11:23:44 2018


本肥英文不是很好,獻醜一下,

我認為《越想越不對勁》可以翻譯成:

I think therefore I’m raped.

傳承了I think therefore I am《我思故我在》,

象徵著人類經過數百年思想理論上的進步,

從我思故我在進步成為了越想越不對勁,

符合#MeToo是人類劃時代思想革命的地位。


I think therefore I’m raped.

希望有回答到你的問題!

※ 引述《Anddyliu (安滴滴)》之銘言:
: 有個外國朋友來台灣念短期中文班
: 他跟我說想去夜店看看
: 我說雖然很多人可以認識
: 但是也是要小心一點
: 尤其是「越想越不對勁」這個絕招
: 《越想越不對勁》的英文要怎麼翻譯才傳神?

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 91.207.172.210
※ 文章代碼(AID): #1RmhR4LT (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1539487428.A.55D.html
lovekiqoo: XDDD1F 118.171.229.58 台灣 10/14 11:24
sjory: 推這句2F 101.13.66.14 台灣 10/14 11:25
iamgyfan: #metoo3F 114.32.192.212 台灣 10/14 11:26
boogieman: 意思也差太多 有思考的就是被強暴的?4F 223.136.13.1 台灣 10/14 11:26
qekezfeed: 司法迫害 阿扁無罪5F 123.110.164.233 台灣 10/14 11:26
qekezfeed: 這個形容可以嗎
popy8789: 不就是後悔的意思7F 114.136.44.234 台灣 10/14 11:28
flyvegetable: #metoo8F 42.72.52.98 台灣 10/14 11:31
Brightheat: 翻的味道有到9F 114.137.227.133 台灣 10/14 11:37
jengjye: 這是中式思考了....10F 118.167.38.148 台灣 10/14 11:38
Noobungas: 幹到失神就不會思考了11F 122.116.81.199 台灣 10/14 11:41
pinkowa: something wrong12F 180.217.250.213 台灣 10/14 11:45
sample: it doesn’t add up13F 24.90.82.37 美國 10/14 12:50

--
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: 1 目前人氣: 0 累積人氣: 725 
作者 moshenisshit 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
( ̄︶ ̄)b leon999su 說讚!
1樓 時間: 2018-10-14 13:46:39 (台灣)
  10-14 13:46 TW
不通是小事,不好笑才慘
2樓 時間: 2018-10-14 13:48:17 (台灣)
  10-14 13:48 TW
最好的解釋應該是 I want money.
3樓 時間: 2018-10-14 16:06:18 (台灣)
  10-14 16:06 TW
bitch 更快
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇