作者 HGK (HGK)
標題 Fw: [Vtub] 小雞與死神音樂對談 翻譯
時間 Sat Feb  3 20:13:18 2024


※ [本文轉錄自 hololive 看板 #1blYt5o4 ]

作者 HGK (HGK)
標題 [閒聊] 小雞與死神音樂對談 翻譯
時間 Sat Feb  3 20:12:51 2024


小雞死神

雞:非常流利的日文

   我也是English native speaker


死:Let's GO english

雞:dinner挖?

死:yakisoba how about you?

雞: 便利商店 飯糰 (小雞你好爛)

    pela pela English native speaker.Yeah!

雞: caliope前輩 suki!

    今天找死神前輩來,其實不是很熟rap,所以找前輩來找談新的音樂類型


死: 搜爹斯捏,rap我可以喔


雞: 現在有時差嗎?

死: 雞殺?? 新的語言嗎? 我現在住日本啦 住六年

雞: 我一直以為住在海外

死: 其實應該蠻多成員都會以為我住海外。每天都和日本朋友練日文

雞: 甚麼都可以DM問我

死: 我會很囉唆喔

雞: 雙方的第一印象

死: 冒失鬼,黃色臭小鬼

雞: 從哪裡學的!! 我是sexy lady

死: 我其實很靦腆

雞: 第一次知道死神,是第一首原創曲,第一印象覺得很帥

死: 我是冒失鬼和慌張人 PON骨

雞: 最近常聽的音樂是甚麼?

死: 最近很常聽的歌全部都想cover,所以很難說出來

雞: 我知道,我也是

死: creepy nuts 林爸爸旺(暫時不知道名字),想cover這個rap

雞: 哇可以說嗎?

死: 這個solo rap超難,有一天我要cover,歌詞很有趣

雞: 聽rap的契機是甚麼呢

死: 以前去音樂專門學校 學到日本相關音樂,之後也學繪畫

雞: 原創MV有很多,有甚麼注意的要點呢

死: 等等我想想,以前和很多創作者沒甚麼交流,因為很內向,全部都想自己做

    所以之前100%都是自己製作,之後和其他人合作會有點溝通卡卡

    和一些大手繪師合作會怕怕的

雞: 其實以前有想唱死神的歌,請問如何鍛鍊肺活量

死: 唱歌的時候用橫膈膜(丹田)唱,用喉嚨不太好,氣會馬上沒了

    還有原本想跑步機邊唱歌運動,這樣才能邊唱邊跳,但是會中之人爆露

    練曲的時候吸吐氣的部分會暗記起來,這樣才比較好唱

雞: 最近聲樂老師也有教,專業的好強。

死: 也有上聲樂課,控制肺活量

雞: 前輩很會繞口令嗎? 講了一串英文繞口令

死: 秀了一串英文 完全不一樣,應該美國人都會

    godzilla => rap挑戰 很多IG 和shorts都有 每天練五小時

雞: 好猛,平常收錄都擠take?

死: 大概5 take,但是會做很多事前練習,沒有聲樂師監督可能更少

雞: 好厲害! 出道時連續4首原創,是有甚麼目標嗎?

死: 當時HoloEN草創期,所以要表現努力,要展現音樂的印象,所以覺得出EP比較好

    死神所以出4首很好,歌的順序沒甚麼特別意義

雞: 寫歌詞的時候心境是如何呢

死: write it truthly honestly.現在有朝動漫畫領域找靈感,有特別注意不要觸犯到著
作權領域

    ガチアクタ或one peice

雞: 歌詞裡面自創詞和本心與價值觀是如何取得平衡?

死: 有蠻多都是出自本心,所以平衡應該很好取

雞: 拿魯齁斗

死: rapper很注重自己的歌詞本意,所以沒甚麼多大問題

    最近有想朝多做點正向的作品

雞: 反而有想用歌詞拉自己一把呢

    rap的押韻有覺得多重要呢?

死: 這在業界有很大分歧呢,我自己是覺得押韻蠻有趣的

    大概取押韻意境50 50吧,複雜的押韻有時候會蠻困惱的

雞: 拿魯齁斗

死: go flow,想太深考慮太複雜可能會反而做不出歌來

雞: 做自己想做的和大眾流行歌有取捨嗎?

死: 我大部分都做自己想做的

雞: 我也大部分都聽city pop大概知道心情,持續做自己想要的總會爆紅的嗎

死: 對,不想copy其他創作家的方向

雞: 原創曲有大反響,有感覺到壓力嗎?

死: 確實當時EN出道有在煩惱,結果來說很好的出道方式,成功拓展市場

雞: 我也想主流出道,作原創曲

死: 要先出一堆原創,大概一張專輯,2張EP吧! 死神給的建議

雞: 對奏的音樂活動有甚麼建議嗎?

死: 恩~多訂目標,每個月一首cover看看,還有做很多原創。

    一開始先確定好音樂類型比較好 例如:搖滾、RAP

    大家對你才有印象


死: 本月14日有流浪貓慈善直播唱歌,不是情人節喔~

雞: 他努西米~~

宣傳雞器 啊哈!

---
https://i.meee.com.tw/XHe7cKD.jpg
[圖]

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.26.16.146 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1blYt5o4 (hololive)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/hololive/M.1706962373.A.C84.html

※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: HGK (114.26.16.146 臺灣), 02/03/2024 20:13:18
SaberTheBest: 大忙人死神1F 02/03 20:17
jay920314: 非常好翻譯 對談使我鐮刀旋轉2F 02/03 20:21
pHyrz: 推3F 02/03 20:27
b160160: 推4F 02/03 20:38
majohnman: 好欸 感謝翻譯 剛剛yt 看到就好想瞭解但是日文跟英文都不好 !5F 02/03 20:44

--
作者 HGK 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄