作者 Baychu (月桂丘)
標題 [閒聊] 少女與戰車劇場版再上映誠意十足
時間 Sat Jan 20 18:33:29 2024


在林口威秀看完了,只要講兩個重點



1.字幕重新翻譯

昨天我有問過了,這次翻譯都沒什麼錯誤,頂多有錯字

例如我記得有一幕歷女隊說學園艦,字幕打錯變成學園鑑,其他沒找到錯的

然後播ED時的字幕在左下的白字,要注意一點才會發現



2.原版BGM

這是最大的驚奇,本來非日本版的,黑森峰與真理的BGM都替換成艾莉卡與一週間

這次居然上原版BGM,也就是裝甲兵行進曲與卡秋沙



這兩點都做到才是完美的少戰劇場版,之前都要忍受爛翻譯總是有些遺憾

還沒看過4DX教科書的神作,這兩週就是最好的機會了

--
「我受夠沒有校園感的大學生活,想轉學到高中去啦」「這是夢嗎,我在學園艦上?....
噁,有點暈船」「原來這女孩也是學戰車道的樣子,好像還是隊長」「是IV號戰車,雖然
不及百夫長,但看起來還蠻強悍的」「放學後跟車組員去吃甜食了,地瓜冰淇淋真好吃」
「累了一天該休息了,很高興這女孩也跟我一樣喜歡BOCO熊」「我昨天行為舉止很奇怪?
還有我的筆記被寫了奇怪的字句?」「該不會....我跟夢中的那個女孩,互換靈魂了?」
《你的戰車。》(Your Panzer.)大洗熱映中    插入曲:おいらボコだぜ!

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.115.60 (臺灣)
※ 作者: Baychu 2024-01-20 18:33:29
※ 文章代碼(AID): #1bgw5xkA (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1705746811.A.B8A.html
s256988452: 讚喔 我等一下要進去看了1F 01/20 18:35
leon19790602: 終於有重新翻譯的心得了 推2F 01/20 18:37
※ 編輯: Baychu (223.136.115.60 臺灣), 01/20/2024 18:39:05
dickec35: 等一下也要去林口看了,BGM原版那我就放心了3F 01/20 18:40
iamnotgm: 居然放Panzerlied和卡秋沙了?!只好去看了4F 01/20 18:40
rayven: 字幕…卡秋莎不會再要農娜跟克拉拉講國語了吧?5F 01/20 18:42
coon182: 不會說要去小七了吧6F 01/20 18:47
diablohinet: 讚讚讚7F 01/20 18:54
CactusFlower: 看得有夠爽 而且台南廳的音效意外不錯8F 01/20 18:56
bear701107: 當初友誼賽B組撤退 真理壓境的BGM不是卡秋沙就不太對9F 01/20 19:05
LOVEMS: 不過作戰名翻成敲擊總覺得怪怪的10F 01/20 19:27
s93080: 回rayven,有改回講日語了
小七也改成便利商店了11F 01/20 19:30
oppaidragon: 台中人沒人權沒4DX 幹你娘13F 01/20 19:31

--
作者 Baychu 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄