作者 zsp9105 (酒醉老芋頭)
標題 [芙莉蓮] 溶解衣服的藥劑
時間 Thu Nov 23 02:32:15 2023



https://twitter.com/UraMitsuru1206/status/1727311371883491521



http://i.imgur.com/FTB4Zhh.jpg
[圖]



自古精靈皆扁(ry

-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-A528B.

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.202.48 (臺灣)
※ 作者: zsp9105 2023-11-23 02:32:15
※ 文章代碼(AID): #1bNabFYf (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1700677967.A.8A9.html
cena41: 幾乎都沒有了欸,我是說布料啦1F 11/23 02:34
gy24cfj5: 等等又要被肥倫罵了2F 11/23 02:35
dalyadam: imgur刪好快3F 11/23 02:44
才10分鐘...
Scinfaxi: 這是藥劑 不是魔法...4F 11/23 02:53
腦中只有魔法(x
※ 編輯: zsp9105 (223.139.202.48 臺灣), 11/23/2023 02:58:44
※ 編輯: zsp9105 (223.139.202.48 臺灣), 11/23/2023 02:59:07
※ 編輯: zsp9105 (223.139.202.48 臺灣), 11/23/2023 02:59:34
※ 編輯: zsp9105 (223.139.202.48 臺灣), 11/23/2023 03:00:12
jack34031: 她是精靈,不是妖精5F 11/23 03:04
果然不大該半夜發廢文
※ 編輯: zsp9105 (223.139.202.48 臺灣), 11/23/2023 03:05:07
greedycyan: 白白的藥劑6F 11/23 03:05
※ 編輯: zsp9105 (223.139.202.48 臺灣), 11/23/2023 03:06:06
jouhouya: 精靈跟妖精那是翻譯問題吧7F 11/23 03:08
我發文前也突然失憶了一下是哪個,不過記得這兩個是有明確定義的,但半夜的還是別研究這個好了w
※ 編輯: zsp9105 (223.139.202.48 臺灣), 11/23/2023 03:12:06
jouhouya: 就中文好像已經被用到都混在一起了8F 11/23 03:23
C13H16ClNO: 神藥耶  請問去哪買得到9F 11/23 03:54
leo79415: 現在都用精靈比較多了吧10F 11/23 03:59
L1ON: 欸…11F 11/23 04:13

--
作者 zsp9105 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄