作者 PS5pro (索尼高階機台)
標題 [閒聊] 配音配非正常語言是不是最困難的?
時間 Sat Oct 21 12:35:01 2023




剛剛看烏龍派出所啦

剛好是兩津講義大利文的片段

https://youtu.be/RN1hiTzGd24?si=4q7TXeWK7nl7mwi7

影片1:25

兩津根本在瞎說吧

但要配音也要跟著瞎說非正常語言

是不是很難

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.237.28.41 (臺灣)
※ 作者: PS5pro 2023-10-21 12:35:01
※ 文章代碼(AID): #1bCrJt3G (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1697862903.A.0D0.html
yuizero: 哪裡難。舉例 “校園漫畫大王”遇到英文 配音員不會講怎麼辦
全部“佩拉佩拉~”就搞定了1F 10/21 12:37
VoiDoll99: 黃金神威的俄文、愛奴語、薩摩方言,中日配有如實還原,還蠻用心的4F 10/21 12:39
yuizero: 還有 “輝夜姬想告白” 在輝夜姬腦袋當機的劇場版。就只會“會長 會長” 白銀也“四宮 四宮”的回應
哪裡困難啊。導演祇要點頭。你怎麼亂講都可以過關6F 10/21 12:39
hoe1101: 你不會嘎啦嘎啦嗎9F 10/21 12:42
MarchelKaton: 又不是不能事先準備,看稿註記唸法不就好了?10F 10/21 12:47
RbJ: 佐賀Staff:對,真的很難,所以我們請了上古神獸來配!11F 10/21 12:51
nacoojohn: 哈迪馬~12F 10/21 13:17
GyroZeppeli: 照拼音念就好了 不標準也沒差啊 像日式英文或很捧讀的中文也只有母語國的觀眾會吐嘈13F 10/21 14:08

--
作者 PS5pro 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄