顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 terievv 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2016-07-06 22:24:27
看板 Gossiping
作者 rutw (Lychee)
標題 [新聞] 方文山北大演講:佛教日本影響漢字大
時間 Wed Jul  6 19:24:55 2016



方文山北大演講:佛教日本影響漢字大

中央社 http://www.cna.com.tw/news/firstnews/201607060384-1.aspx
方文山北大演講:佛教日本影響漢字大 | 重點新聞 | 中央社即時新聞 CNA NEWS
[圖]
(中央社台北6日電)知名音樂人方文山日前赴北京大學參加論壇講座,談論網路語言和新語言文化。他在演講時表示,從歷史角度來看,現代所使用的漢字、漢語受到佛教與日本這兩大文化影響最大。 | 重點新聞 ...

 

(中央社台北 6 日電)知名音樂人方文山日前赴北京大學參加論壇講座,談論網路語言
和新語言文化。他在演講時表示,從歷史角度來看,現代所使用的漢字、漢語受到佛教與
日本這兩大文化影響最大。


大陸澎湃新聞今天報導,方文山 6 月 26 日於北京大學出席「網絡時代,青年碰撞:中
文和新語言文化的青年視角」講座時作上述表示。

方文山提到,世界上所有文字系統都是拼音文字,包括整個歐洲,整個中東、非洲、南美
洲、北美洲整個亞洲印度,中南半島全部都是拼音文字,只有漢字是表意文字。

他說,表意文字的字形字意可能千古不變,這樣的文字有個特點,在時代變遷的時候漢字
是造「新詞」,西方的拼音文字是造「新字」。

方文山也表示,他之所以創作這麼多所謂「中國風的歌詞創作」,是因為他喜歡這樣的文
化土壤。

提到影響漢字最大的文化因素,方文山認為是佛教與日本這兩大文化。

方文山說,佛教文明(印度文明)東傳到中國的時候,將羅漢、菩薩、佛陀、浮屠(佛塔
)、皈依、淨土等佛教用語傳入,第一次豐富了漢字的詞性,增加的幅度非常大。

至於日本文化如何影響漢字,方文山認為,19 世紀日本明治維新時,日本比中國更早接
觸西方文明,當時大量翻譯西方現代文化用語並以日文製造或拼湊漢字對應詞彙。

他表示,日本文化藉用漢字造出新的漢詞,現代漢字漢語再把它借用回來,而且一用就是
快 100 年,像「教授」、「政治」這兩個詞,都是明治維新時期製造的日字漢詞。

方文山指出,這樣的漢字詞彙非常多,據統計應該超過 1 萬條,「因為太自然了,太好
用了,自然到你根本不曉得。」而這樣的詞彙在台灣、香港使用頻率較中國大陸更明顯。

方文山在演講結束前表示,不同文明的碰撞會增加文化的豐富性、多元性,因此他認為文
化交流對語言的發展是正面的。1050706





請問以下哪個詞是日本外來語?


服務、組織、紀律、政治、革命、政黨、方針、政策、申請、解決、理論、哲學、原則、
經濟、科學、商業、幹部、後勤、健康、社會主義、資本主義、封建、共和、美學、美術
、抽象、邏輯、證券、總理、儲蓄、創作、刺激、代表、動力、對照、發明、法人、概念
、規則、反對、會談、機關、細胞、系統、印象、原則、參觀、勞動、目的、衛生、綜合
、克服、馬鈴薯、取締、取消、引渡、手續、積極的、消極的、具體的、抽象的、目的、
宗旨、權力、義務、當事者、所為、意思表示、強制執行、第三者、場合、打消、動員令
、無某某之必要、律師、代價、親屬、繼承、債權人、債務人、元素、要素、偶素、常素
、損害賠償、法人、重婚罪、條件、契約、從而、如何如何、衛生、文憑、盲從、同化、
代表、壓力、排外、野蠻、公敵、發起、旨趣、什麼什麼族、派出所、員警、憲兵、檢察
官、寫真






Ans:以上皆是


--
axzs1111: 秦國有直升機?01/25 14:24
login: 秦國還會國賠?01/25 14:26
burberry5566: 還有人敢看不起泰國真是笑死 泰國還有航空母艦咧01/25 14:35
Fiona102: 台灣人真的是自視甚高耶 泰國在軍政經影響力都比台灣高01/25 14:40
Fiona102: 多了 還瞧不起泰國...

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.85.211.239
※ 文章代碼(AID): #1NVEgFsm (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1467804303.A.DB0.html
greentea1205: 什麼什麼族?1F 07/06 19:25
x60618: 科科2F 07/06 19:25
loa123: 可以咕狗和製漢語3F 07/06 19:26
henry55566: 連勝文的御用競選歌寫詞人4F 07/06 19:26
Rsreturn: 支那人崩潰5F 07/06 19:26
Syd: 這個標題讀起來不太順   佛教漢字影響日本最大6F 07/06 19:26
iedgu: 這樣也可以演講?7F 07/06 19:27
Syd: 佛教日本影響漢字大 怎麼念都怪怪der8F 07/06 19:27
mm4669075: 其實還蠻有趣的9F 07/06 19:27
blaz: 民國初年白話文幾乎都用日文翻譯的漢字10F 07/06 19:27
scott032: 可是佛教不是印度來的嗎11F 07/06 19:30
proprome: 支那人用日本人發名的詞用得好爽12F 07/06 19:30
zanahoriaz: 瑪雅明明就是象形文字13F 07/06 19:30
johnny3: 就現代漢語一堆佛教用詞跟日本用詞阿14F 07/06 19:31
nss0528: 教授不是很早就有的詞嗎15F 07/06 19:33
akay08: 滿多法律用語的16F 07/06 19:34
ja2200: 硬是要扯日本17F 07/06 19:35
andrewyllee: 文組B嘴18F 07/06 19:35
sky0158: 笑了,教授是日本人發明的。日本還沒有文字時就有這個官19F 07/06 19:36
xxlinusNeD: 不會斷句的話標題看不懂的,是「佛教、日本」影響漢字20F 07/06 19:37
ahahahahah: 本來就是啊21F 07/06 19:38
xxlinusNeD: 大,這樣就和內文符合了22F 07/06 19:38
ceramic2: 我也可說他們50音全部都是漢字(草書)影響23F 07/06 19:40
abramtw: 日本漢字是唐朝時傳過去的 哪來日本影響漢字說24F 07/06 19:42
umano: ZEN25F 07/06 19:43
taotzu 
taotzu: 日本漢字也是借用中國古典著作而來的,只是賦予新意,並非26F 07/06 19:43
taotzu: 全然日本創造我
xxlinusNeD: 為什麼回文的內文都不仔細看呢..28F 07/06 19:44
xxlinusNeD: 第一段上色上心酸的
circlelee: 方教授30F 07/06 19:46
MBAR: 因為要跟簽名檔相互輝映啊31F 07/06 19:47
arceus: 巴古,便當那種才是 其他字義or概念本來中文就有..32F 07/06 19:52
purplebfly: 方文山有唸大學嗎?33F 07/06 19:58
takako1014: 日本影響漢字,說實在真的很扯34F 07/06 20:03
jerrysula: 他說的是「現代」的漢字很多是受佛教跟日本影響35F 07/06 20:07
jasonyaoo: 講影響漢字詞彙會比較好懂36F 07/06 20:07
jasonyaoo: 不然一堆人崩潰
taotzu 
taotzu: 現代的漢字也是從中國古籍出來的用語,只是現代重新賦義38F 07/06 20:08
pei284424: 他是學者嗎39F 07/06 20:15
keither1009: 去北京大學講這種內容,不怕被噓喔?40F 07/06 20:16
q5228859: 一堆大中國主意..日本就是亞洲文化輸出大國啊41F 07/06 20:24
wmtsung: 古埃及文表示......42F 07/06 20:24
FRANCO11: 現在的中國還有佛教嗎?43F 07/06 20:33
willychn33: 就是和製漢語啊 一堆推文是看不懂內文嗎44F 07/06 20:43
KerKerKerX3: 日本是帶來近代西方語 但這些語詞雖是音譯卻帶漢文意45F 07/06 20:57
KerKerKerX3: 思啊…
ironlaw: 這傢伙也夠格演講語言喔47F 07/06 20:58
KerKerKerX3: 所以說台灣就是不尊重專業 你要演講語言學沒有文憑一48F 07/06 21:00
KerKerKerX3: 個會寫詞的人大家也可以聽他吭聲成這樣…
blackjet34: 應說日本西化較早!這事還是讓李敖大師談吧!50F 07/06 21:02
ChenJackie: 勃起也是 boki boki51F 07/06 21:03
notissue: 印象中這個人只有國小畢業52F 07/06 21:03
p2p8ppp: 9.2崩潰53F 07/06 21:04
ihero: 日本比中國更早接觸西方文明?54F 07/06 21:05
kouyakushi: 沒讀書的人可以演講文明,頗呵55F 07/06 21:06
ofnfline: 我第一次聽到有人用「漢字」指代漢語/華語的概念56F 07/06 21:07
x7479635: 應該說現代用詞吧,的確很多是日本來的就是了57F 07/06 21:12
x7479635: 但是影響漢字就過了
nadiaInochi: 教授的職名有大和言葉的訓讀方式嗎?59F 07/06 21:14
m87dd04: 沒有很認真檢查 但一眼就看到 邏輯 很典型的少數新制漢語60F 07/06 21:14
drsavvy: 嚴格說來日本不是影響漢“字”,而是“漢語”或“中文”61F 07/06 21:28
drsavvy: 不過觀念非常正確 “吸收新的知識的能力”是生存之道
drsavvy: 只不過日本後來放棄了這種方式,外來語改用平假名
drsavvy: 用直接拼音的方式來吸收外來的知識,可以避免失真
drsavvy: Internet直接インターネット不需翻成網絡,互聯網等
nadiaInochi: 不過ショコラ和チョコレート等意思一樣,來源語不一66F 07/06 21:43
nadiaInochi: 樣的外來語
nadiaInochi: *不過就會出現
blackjet34: 請支持正體字。69F 07/06 22:07

--
※ 看板: terievv 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 162 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇