顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 TLdark 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2017-04-05 21:59:47
看板 LoveLive_Sip
作者 Prinzeugen (月刊重巡歐根親)
標題 [翻譯] 小宮有紗ameblo Aqours 1st LoveLive
時間 Mon Feb 27 23:50:42 2017


轉譯自小宮有紗Ameba blog
http://ameblo.jp/komiyaarisa/entry-12251800546.html
Aqours 1st LoveLive! 〜Step ZERO to ONE〜|小宮有紗オフィシャルブログ Powered by Ameba こんばんは「Aqours 1st LoveLive! ~Step ZERO to ONE~」横浜アリーナ2days無事終了しました!!いやー、、、本当にほんっ… ...

 

============================================================================
こんばんは

「Aqours 1st LoveLive! ~Step ZERO to ONE~」横浜アリーナ2days無事終了しました
!!

いやー、、、  本当にほんっとうに楽しい2日間でした。

各位好

「Aqours 1st LoveLive! ~Step ZERO to ONE~」横浜Arena兩天的演出圓滿完成!!

哎呀... 真的是真的是很開心的兩天啊。

============================================================================
会場に来てくれた皆も、ライブビューイングで観くれた皆も、
お仕事や学校などで観られなかったけど応援してくれていたよという皆も!!!
本当にありがとうございました

個人としては今までもステージに立つという経験はあったけど、 やっぱり横浜アリーナ
というあんなに大きい会場でしかも歌って踊る、、 なんて事は初めてだったので、
1日目のあのステージに出る瞬間は凄く凄く緊張しました。

でもステージを向いた瞬間に、 凄いほっとして自然に笑顔になれたんです。
それはきっと会場にいた皆さんが私たちを温かく見守ってくれていたからなのかなと、

來到會場的各位跟透過LV觀看的各位,以及去工作跟學校上課而沒辦法來看卻支持著我們
的各位。  真的是非常的感謝。

雖然以個人名義活動時有站在舞台上的經驗,但是在横浜Arena這麼大的會場中唱歌跳舞仍
然是第一次。第一天在那舞台出場的那瞬間真的是緊張得要命。但是在面對舞台的瞬間特
別地鬆了口氣,也自然的表現出了笑容。


我覺得那一定是有會場的各位給我們的熱烈的看著我們的緣故。


============================================================================
本当に感謝の気持ちでいっぱいです。

ちょっとしたアクシデントがあった時も、 メンバー皆んなでカバーして更にそれを皆さ
んが包み込んでくれたから乗り越えられたと思います。

ここからは衣装の写真とともに振り返り~

真的是心中滿懷著感謝的心情。

即使有出了一點意外,但因為有成員們的相罩並包容,我們才能克服它。

接下來這裡從開始就跟服裝照片一起回顧吧









============================================================================
http://i.imgur.com/s4W5giy.jpg  (啊啊啊 我要死了)
o0480064113878556567.jpg
[圖]
 

今回ユニット曲も初披露だったAZALEAの衣装^ ^

ジャケットの写真を意識しつつ

より私たちが可愛くみえるアレンジを施してくださってます

3人で写真撮る時間なかったのですが3人ともお揃いな部分が実は何箇所かあったり、、

あと!トリコリコステッキも1人ずつ違っていてダイヤは♥ のステッキだったので
ハートを描いて呪文を皆さんにかけていましたー

這套是小隊曲中第一次披露的AZALEA服裝

考慮到封面照的樣式,在這之上為了讓我們看起來更可愛而做了些調整。
AAA三人雖然沒有時間一起照相,但三人的服裝有幾個部分是同一款的喔。

還有,黛雅一個人的擄獲梨子魔法棒也不一樣,是♥ 的魔法棒喔。

我已經用愛心所描繪的咒文施加在各位身上囉~

============================================================================
http://i.imgur.com/sX4gr8H.jpg
[圖]
 

未熟DREAMERの衣装はやっぱりやっぱり、私にとってもダイヤにとってもきっと1番思い
入れ深い衣装なんじゃないかなーと思います。

ダイヤはルビィが最後に誘ってくれなかったら絶対意地はってAqours のメンバーになれ
ていなかったと思うし、 本当にルビィのおかげですね、、

對於我或是黛雅來說,未熟DREAMER的衣服我想一定是感情最深的一套服裝了

如果最後露比沒有邀請黛雅的話,我想她應該會很固執的不加入Aqours。真的是多虧了露
比呢。









============================================================================
http://i.imgur.com/QbKeoN3.jpg
[圖]
 
(ルビィ役のあいあいこと降幡愛ちゃんと姉妹)

2日目の未熟DREAMERは歌う直前に 何故かふっと今まで自分が思っていたのと違う感情が
おりてきて、 自然に笑顔で歌っていました。

凄く凄く不思議な時間だった、、

けどダイヤは歌ってる時に笑っていたからもしかしたらより近づけていたのかな。。。


(跟飾演露比的愛愛的姊妹照)

第二天在唱未熟DREAMER的歌之前,不知怎地有跟不同於以前自己所想的心情來到,很自然
的帶著笑容唱了。  真的是很不可思議的時間。

但是,正因為黛雅唱歌時是帶著笑容的,我這樣說不定就能更貼近黛雅呢...




============================================================================
http://i.imgur.com/3bLBrkI.jpg
[圖]
 
そして、MIRAI TICKET!

皆さんが「10」って大きな声で言ってくれたのすっごく嬉しかったです、、、!

練習の時に想像していた何倍も何十倍もの

「10」

が聞こえてきてメンバーみんな涙をこらえてました。

Aqours として活動しているのは9人だけど10人目の応援してくれる皆さんがいるから今
の私たちがある、そしてこれからも安心して前を向いて突き進めるそんな気がしました

接下來,MIRAI TICKET!


各位能大聲喊出「10」真的讓我很開心!
能聽到在練習時想像幾倍幾十倍的「10」,成員們各個都熱淚盈眶
雖然以Aqours身分活動的是這9位,不過因為有第十的各位在的關係,才有現在的我們,也
讓我們感覺在未來也能安心地突飛猛進。

============================================================================
今回の1st LoveLive!で私たちは0を1にできていましたか?

私はできたんじゃないかなって思っています。

でもこれはゴールの1じゃなくて 新しい一歩を踏み出す為の1なので、もっともっと頑張
りたい!

 2日目には目が回るくらいの新しい情報もありましたし、「Aqours Next Step Project!
」なる物が始まるそうなので止まっていられません!!笑

這次的1st LoveLive,我們有從0到1了嗎?

我想知道我們是否有做到。

這並不是終點的1,而是為了踏出新的一步的1,我想要更多更多地去努力。

第二天有多到眼花的情報發表,也有「Aqours Next Step Project!」這東西要開始,所以
並不能停下來呢!!笑



============================================================================
そして気が早いかもしれないけど次は2nd Live Tourです。 また皆さんの素敵な笑顔を
観られるように、 また一歩前に進めるように頑張りたいなと思います。

たぶん、 一度にあんなに沢山の笑顔をみられるって すごく贅沢な事だと思うので!

皆さんの笑顔の力って凄い! 本当にありがとう!!!!!!!!!


而且雖然有點匆促,下一次就是2nd Live Tour了!  為了想要再看見各位美好的笑容,
為了想要再前進一步,我會盡我所能的去努力。

能再一次看到那麼多的笑容,我覺得真是件很奢侈的一件事。

大家笑容的力量真厲害!! 真的很謝謝大家!!!!!!!!!







============================================================================
http://i.imgur.com/PhopUJl.jpg

普段、特にラブライブ!の事やAqoursの事を言葉にするときは

やっぱりダイヤのイメージを崩したくなくて丁寧な言葉を選ぶようにしているのですが
、 今日はもしかしたらそれができていないかもしれません、、( ; ; )


在平常時,特別是在講LoveLive!跟Aqours的事情時,為了不讓黛雅的形象崩掉,我都會
特別選擇說出口的字眼,但在今天我可能做不到這點了。( ; ; )


沒關係 你不崩其他人也會幫你崩(X)








============================================================================
推特補充:

アメブロに書こうと思って書いてなかった事思い出したので、、

全てがもちろんそうなのですが特にMIRAITICKETの衣装は少しでも軽くて動きやすいよう
に、でも見栄えは損なわないようにってスタイリストチームの方々が最後の最後まで試
行錯誤して作ってくださったのです。。本当に感謝です


想說要寫Ameblo,卻想到有些事情忘了寫了。

雖然所有的衣服都是這樣子的,但是為了要讓MIRAITICKET的衣服穿起來特別的輕鬆容易運
動並且不妨礙外觀,造型師團隊們在最後的最後經過各種嘗試與錯誤之後做出來。真的是
非常感謝。





--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.213.79
※ 文章代碼(AID): #1Oj4hMXj (LoveLive_Sip)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoveLive_Sip/M.1488210646.A.86D.html
writheinpain: 路過推1F 02/27 23:53
aikyan: 感謝翻譯2F 02/27 23:53
daviddd: 姐姐會玩XD3F 02/27 23:53
Ryohane: 感謝翻譯4F 02/27 23:55
kevin1996: 沒關係已經崩了(X5F 02/27 23:56
scotch77642: 淚推鑽姐6F 02/27 23:57
ian5630: 感謝翻譯7F 02/27 23:57
bowcar: ?????說得好像黛雅的形象不是崩的一樣(X8F 02/27 23:58
Augustus5: 推9F 02/28 00:00
kashiwa27: 已經崩了(x10F 02/28 00:07
Annex: 我 還 不 推 爆 ?11F 02/28 00:08
viper9709: 推~AAA的小隊服真得很驚艷12F 02/28 00:14
jympin: 好正啊13F 02/28 00:15
sunmonth: 有紗棒!可是妳每噗噗一次就崩壞一次啊XD14F 02/28 00:18
sakaki: 推 感謝翻譯15F 02/28 00:20
TWKaner: 推 小隊服真得很讚16F 02/28 00:20
allenball: 推XDDDD17F 02/28 00:21
zEnoV: 推!18F 02/28 00:23
minasemaho: 也不想想黛雅的顏藝是誰逆輸入的(稱讚的意味19F 02/28 00:25
sora10032: 推翻譯20F 02/28 00:26
uuma: 感謝翻譯  (啊啊啊 我也死了)21F 02/28 00:30
allergy: 這企劃的大和撫子有哪一個不崩的(燦笑22F 02/28 00:31
sky98778: 翻譯推!23F 02/28 00:39
CaTCurry: 感謝翻譯24F 02/28 00:43
aya498: 感謝翻譯 不管有沒有崩我都推啦!!25F 02/28 00:47
zerobn: 推翻譯,話說姐姐還有補發推一些忘記寫進blog的事說26F 02/28 00:52
xchyyyz: 推翻譯27F 02/28 01:05
bbc0217: 感謝翻譯28F 02/28 01:06
mocapatty: 推QAQ29F 02/28 01:13
keyvi: 姊姊真的很漂亮30F 02/28 01:16
keyvi: 靠北按到噓了
KYUBD: 推推32F 02/28 01:28
IsobeRika: 推!33F 02/28 01:46
jacksnowman: 推34F 02/28 05:55
※ 編輯: Prinzeugen (140.112.213.79), 02/28/2017 06:03:36
eric40325: 感謝翻譯  推姐姐~35F 02/28 14:07
※ 編輯: Prinzeugen (61.57.86.45), 03/01/2017 00:47:59
※ 編輯: Prinzeugen (61.57.86.45), 03/01/2017 00:48:21

--
※ 看板: seiyuu 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 95 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇