顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2019-12-14 11:30:35
看板 Gossiping
作者 chenergy (chenergy)
標題 [問卦] 捷運的英文語音是不是錯了?
時間 Sat Dec 14 09:10:06 2019


正在搭捷運
捷運門要關的時候都會聽到小姐說
Doors closing
跑馬燈上的字幕也是這樣打
但這句話只有主詞而已
應該是想說
Door’s closing 吧?
但是有兩扇門所以我覺得應該是
Doors are closing
但正確的說法應該是
The doors are closing 吧?
有卦嗎?


--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.112.172 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1Tz3PmUK (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1576285808.A.794.html
lpbrother: 學紐約地鐵都講不清楚鄉民就不會吵英文1F 180.176.66.120 台灣 12/14 09:11
lpbrother: 的正確性了
panzer321456: 其實是我們英文太制式了3F 223.138.47.250 台灣 12/14 09:12
zxc17893: 我都唸ikea4F 182.234.160.141 台灣 12/14 09:12
blacktom: 講得簡略一點沒毛病啊,台灣死讀書的大5F 114.137.80.100 台灣 12/14 09:12
blacktom: 驚小怪
Malpais: 芝加哥跟紐約地鐵都是這樣報台灣照抄而7F 172.58.23.137 美國 12/14 09:13
Malpais: 已   廣播口語重簡潔不重文法
ChungLi5566: 為了讓你注意到 故意寫錯的9F 49.216.62.148 台灣 12/14 09:13
black1x2y3z: 自己作業自己做==10F 114.136.193.35 台灣 12/14 09:13
junki8957: 我都聽ドアが閉まります、ご注意下さい11F 126.33.17.228 日本 12/14 09:14
u9005205: 阿災!連音和滑音……12F 118.166.42.116 台灣 12/14 09:15
lwrwang: 英國地鐵也會廣播mind the gap 呀!13F 219.91.50.158 台灣 12/14 09:16
mind the gap本來就是祈使句這句話文法本身就沒錯喔
kamisun: Today's sun is very big.14F 1.163.113.209 台灣 12/14 09:16
※ 編輯: chenergy (101.12.112.172 臺灣), 12/14/2019 09:18:38
tcy91456: 省略動詞 讓語句簡短些 報章標題也常這15F 111.71.118.127 台灣 12/14 09:20
tcy91456: 樣
doubleee: Doors (which are) closing17F 39.9.236.113 台灣 12/14 09:29
YoCheng: I do car18F 111.82.202.15 台灣 12/14 09:31
pttnowash: My English is vary god.19F 123.193.74.232 台灣 12/14 09:33
s9623452: I doesn’t care20F 101.9.198.62 台灣 12/14 09:35
s9623452: 反正我英文好看的懂 no prablam
mvpdirk712: 報紙雜誌一堆主標也是有省略阿,照你22F 111.249.212.44 台灣 12/14 09:45
mvpdirk712: 這樣講如果要照文法,版面是塞的下喔
mvpdirk712: ?
KJC1004: 省略講法而已啊 正式語法講完就已經被夾25F 1.163.143.187 台灣 12/14 09:49
KJC1004: 了
whenisawu: be/助動詞無意,廣播時間又很短,當然27F 1.200.206.151 台灣 12/14 09:49
whenisawu: 會被省略啊
yoyohu: 我都念costco29F 61.224.52.21 台灣 12/14 09:50
KJC1004: 就跟中文的縮寫簡稱一樣概念30F 1.163.143.187 台灣 12/14 09:50
jemmy23718: Me doesn’t car31F 101.14.149.57 台灣 12/14 09:52
sgpx: 紐約的比較直接stand clear of the closing32F 118.165.17.173 台灣 12/14 09:54
sgpx: doors
whenisawu: 有些英文口語句也很常不帶be動詞,what34F 1.200.206.151 台灣 12/14 09:54
whenisawu:  you gonna do
tcy91456: 紐約地鐵只要廣播英語 當然可以講完整些36F 111.71.118.127 台灣 12/14 09:55
stlevi811101: i dot car37F 219.68.97.141 台灣 12/14 09:58
shakesper: 看來多益1000分的高手真的很多38F 39.8.190.9 台灣 12/14 10:01
zxzzzzzzzzzz: hold the door    hold..dor... hod39F 49.214.205.66 台灣 12/14 10:03
zxzzzzzzzzzz: o
galoopboy: 推文的得不分41F 1.172.167.141 台灣 12/14 10:18
MasCat: i  dont car42F 123.192.37.169 台灣 12/14 10:19
papple23g: 茶門缺管理43F 101.15.176.8 台灣 12/14 10:19
ros: 你隨便點一篇CNN BBC都知道沒人在乎文法44F 223.137.180.110 台灣 12/14 10:25
proletariat: How Dare You!45F 220.129.180.203 台灣 12/14 10:26
DIVIS: 口音不同 越簡單越好 其他靠腦補46F 36.236.90.99 台灣 12/14 10:30
minipc: 很明顯你聽的懂,這樣就夠了47F 39.12.11.86 台灣 12/14 10:46
qd6590: I dot car48F 101.9.162.10 台灣 12/14 11:00
crooked: door不只一個所以 doors正確49F 223.137.178.82 台灣 12/14 11:04
crooked: doors (which are) closing
attilalin: 你坐的捷運只關一扇門那麼刺激嗎51F 223.137.57.4 台灣 12/14 11:08
idaiidai0814: 英文老師?52F 119.56.108.116 新加坡 12/14 11:08
Marzzze: 我都念Costco53F 115.82.145.1 台灣 12/14 11:11
cp3bg32: 本來就不是完整句子54F 27.52.77.167 台灣 12/14 11:16

--
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 256 
分享網址: 複製 已複製
1樓 時間: 2019-12-14 13:23:49 (台灣)
  12-14 13:23 TW
這一句總是聽不太懂:Mind the gap when we ladding..
2樓 時間: 2019-12-14 13:24:54 (台灣)
  12-14 13:24 TW
客家廣播只聽懂"天扶台"...
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇