顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2022-07-01 15:45:03
看板 Steam
作者 ClannadGood (Kuran)
標題 [閒聊] 尼爾自動人形為什麼沒中文
時間 Fri Jul  1 02:36:59 2022


最近SWITCH尼爾自動人形也要出了,
確定會有繁體中文。

但STEAM版到底為什麼沒有中文?
尼爾人工生命也有繁體中文化。

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.71.34 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1YlUrDIY (Steam)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1656614221.A.4A2.html
g5566: 問索尼1F 07/01 02:51
winner0429: 我記得PS版是有中文的2F 07/01 03:05
Rseert: Sie自己花錢中文化的3F 07/01 03:09
turnRator: 沒記錯這片中文是索尼自己翻的(而且也沒打算給其它平台4F 07/01 03:10
turnRator: ),NS版應該是老任自己翻的
yuugen2: 因為 SE沒出中文6F 07/01 03:10
dickec35: 說過很多次了,SIE翻譯並沒有禁止PS以外的平台使用,看7F 07/01 03:19
dickec35: 廠商有沒有意願移植而已
dickec35: 或者多付錢給SIE就行,要看當初廠商和SIE簽什麼合約
dickec35: 不少SIE翻譯的中文都有出現在其它平台
yaiwuyi: 就沒有啊11F 07/01 04:10
reticentcrow: 屎克威爾又不是第一天耍白目12F 07/01 05:23
b34mac2: 因為你只會一直盯著屁股看 有沒有字幕不重要13F 07/01 05:32
albertfeng: NS版再買一次就好了14F 07/01 06:02
modkk: 你可以看英文15F 07/01 06:40
opass168: 微軟商店也還沒有 可以平衡一點了嗎QQ16F 07/01 08:00
rainkuan9: 當初為了玩這片裝了中文跟最佳化Mod17F 07/01 08:03
rainkuan9: SE:啊我就爛啊
john11894324: 印象中睡犬也是19F 07/01 08:14
SecondRun: PC沒中文小問題而已20F 07/01 08:29
bootes3177: 看屁哪需要中文(物理)21F 07/01 08:30
xsx759153: 這時候凸顯了第二外語的重要性22F 07/01 08:35
wed3qla: 中文化滿好找的 巴哈有23F 07/01 08:41
Tencc: 用中文化破完了,翻譯沒啥問題,但我了解原PO的意思24F 07/01 08:45
Tencc: 明明在其他平台上有中文版為什麼STEAM就是不給
Tencc: 更正 應該說不給STEAM,我哪天想重玩還要再搞一次中文化
kazuma2010: 這版的優越宅真的超多 莫名其妙27F 07/01 09:08
kazuma2010: 台灣人想要繁體才正常
kazuma2010: 又不是每個人都知道其中緣由 其他平台有 這沒有就很怪
j1551082: 什麼優越,不是你提的嗎?30F 07/01 09:09
kazuma2010: 想問很正常 不知道在優越三小 可憐31F 07/01 09:09
kazuma2010: 難怪ptt人越來越少 因為不允許新人存在
kazuma2010: 只剩老人優越自嗨
colan8: 著作權拆分太開就是這樣 日本著作權玩過頭了34F 07/01 09:39
kurtsgm: 不是吧 誰出錢翻譯的誰有決定權很正常啊 哪裡過頭35F 07/01 10:03
kurtsgm: 就好像電影在院線跟網飛上面翻譯常常不一樣
mikeneko: 索尼獨佔不了遊戲就獨佔你個翻譯,誰叫索島沒人抵制呢37F 07/01 10:06
kurtsgm: 院線代理商花錢做的翻譯 你其他平台要就自己想辦法38F 07/01 10:06
dickec35: SIE以前訪談就說過了翻譯版權並非在他們手中,而是屬於39F 07/01 10:12
dickec35: 廠商
opass168: FF13中文版是給當年的SCE Asia翻的 相信steam版是同版本41F 07/01 10:37
opass168: 的翻譯 我也一直覺得發行遊戲語言的決定權在SE社這邊(?
rewisyoung: 有人解釋了還是要黑SIE 現實就是人只相信自己想相信43F 07/01 10:50
rewisyoung: 的
s0908744: "我以前沒中文也..."的老廚真的該被時代淘汰45F 07/01 11:18
ilovedirk41: 有人在網飛版問字幕怎麼變那麼難看 有人說把字幕46F 07/01 11:20
ilovedirk41: 關掉學語言更好
y28822885: 問這些傻蛋日廠48F 07/01 11:24
sexygnome: 因為沒有你也還是會買單啊,索尼多付錢幹嘛49F 07/01 12:12
kurtsgm: Steam版的尼爾跟索尼有啥關係......50F 07/01 12:16
wasugar: 有人真的莫名其妙 SIE自己花錢做翻譯就是要吸引玩家買他51F 07/01 12:26
wasugar: 們平台的遊戲,為什麼要無償給別的平台使用
wasugar: 別的平台沒中文是SE自己不想做,怪到索尼頭上真的是呵呵
wasugar: 還有人說索尼獨佔翻譯XDDD 這真的是笑死 超級神邏輯
kurtsgm: 沒聽過翻譯這種事情可以獨佔的 人家花錢翻譯的文檔不賣你55F 07/01 12:34
kurtsgm: 你不會自己找人翻譯喔 根本硬要黑索尼
kurtsgm: 純粹SE覺得為了老遊戲多花這個錢賺不回來 沒意義而已
kevin0316: 又沒有人看過合約怎麼知道沒有? 搞不好就有說SIE自己來58F 07/01 12:48
kevin0316: 翻但買斷中文翻譯權啊 你要跨平台OK但只有我有然後報價
kevin0316: 報超高 = 沒有禁止跨平台使用 :)
garlic1234: 日廠就是這樣,反正我不買單61F 07/01 12:49
GooglePixel: 哪來優越宅 講得廠商會看steam板一樣zzz 在這問是要62F 07/01 13:02
GooglePixel: 通靈?自己裝中文化就好了
VVinSaber: 索尼阿64F 07/01 13:26
kazuma2010: 什麼都不要問阿 都自己google就好了65F 07/01 14:02
kazuma2010: 討論做啥?你來這幹啥?看網站消息就夠了
kazuma2010: 有夠可憐 玩個遊戲玩出優越感
randyhgmac: 畢竟當初PS4跟steam是一起上,如果是SIE自翻,同時發68F 07/01 14:14
randyhgmac: 的steam沒有很正常,而那個時期台灣PS4氣勢還很旺,SE
randyhgmac: 大概覺得中文圈玩家可能大多都買PS4版去了,steam這邊
randyhgmac: 花錢買中文更新的話可能覺得不划算所以就沒弄了吧(加
randyhgmac: 上如果SIE有設定一個時間之後才開放讓SE買這中翻到其
randyhgmac: 他平台的話,這補中文化的預估的利潤肯定是更低了)
randyhgmac: 啊這次NS版隔那麼久,當然也要多準備點福利,現在台灣
randyhgmac: NS人口也不少,但個人想應該是SE自己跟SIE買翻譯來用
randyhgmac: 啦,再說這塊都那麼久了,老任沒什麼必要出錢吧?
freeblade: 不是只有steam沒有 xbox版也沒有好嗎77F 07/01 15:08
dickec35: 當初steam版發售時亞洲還鎖區勒,比歐美區晚幾一月才解78F 07/01 15:10
dickec35: 鎖
dickec35: *晚一個月
dickec35: 等到PS4中文版發售後才解除鎖區,可見當時SE更重視PS4版

--
※ 看板: Games 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 69 
作者 ClannadGood 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇