顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2022-01-01 13:08:13
看板 Steam
作者 zhtw (Select None)
標題 [情報] 古墓奇兵(2013) 日文語音包改為免費下載
時間 Fri Dec 31 23:14:36 2021



https://store.steampowered.com/app/237450/Tomb_Raider_Japanese_Language_Pack/
Tomb Raider: Japanese Language Pack on Steam
[圖]
The Japanese Language Pack adds Japanese voice and subtitles to your copy of Tomb Raider. ...

 

https://bit.ly/3eH5axL

https://imgur.com/QHTmZny.png
[圖]

這日語語音包本來要付費才能使用
所以被日本玩家打到極度負評
現在終於免費開放下載了XDD

日語版聲優是甲斐田裕子
原價998日元,日區限定
現在免費,全區可下載

日本玩家評論:
SQUEA ENIXは本当に害悪な存在です。


--
“弟子:煉功還用不用吃藥?
師:這個問題自己悟,煉功吃藥就是不相信煉功能治病,信你還吃什麽藥?”
《中國法輪功· 第五章“答疑”· 功理與功法》
有許多學員過去看見過我給常人治病,我根本就不需要動手的。我瞅瞅你就好了。
瞅你的時候就打出東西去了,我從我身體任何一個部位都可以打出神通去。
《李洪志-洛杉磯市法會講法》

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.166.194.146 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1XpnvW9S (Steam)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1640963680.A.25C.html
superLM: 爽 終於1F 12/31 23:18
reaturn: 笑死2F 12/31 23:19
※ 編輯: zhtw (218.166.194.146 臺灣), 12/31/2021 23:23:22
dickec35: 語音包拆出來賣,真有你們的呀SE.jpg3F 12/31 23:33
Yen5150: 日廠之恥SE不意外4F 12/31 23:50
Sunerk: 本來就該免費5F 12/31 23:50
Shin722: 拆開賣真的厲害6F 12/31 23:55
DPP48: 以後特效畫面會不會也拆開來賣7F 01/01 00:06
sonans: 誰要看白人講日文?這是要給誰買啊?8F 01/01 00:29
Yachaos: 2022第一件好事9F 01/01 00:30
e2ne0: 樓樓上遊戲不是要日文才正常嗎10F 01/01 00:35
chx64: EPIC要怎麼用11F 01/01 00:58
pokiman: 亞洲人專殺自己人12F 01/01 01:12
opass168: 日本人沒日文字幕沒關係但日文配音很重要 看電視節目外13F 01/01 01:15
opass168: 國人講話幾乎都會配過音
shadowdio: 其他日本遊戲順便好嗎15F 01/01 01:16
mothertime: 我看日本人玩外國遊戲也都用日配,他們的習慣吧16F 01/01 01:21
dickec35: 不只遊戲,外國電影也都有日配,日文叫"吹替"17F 01/01 01:32
NLchu: 日本人英文爛是有理由的18F 01/01 01:46
NLchu: 同理西台灣也是這樣,所有東西都配音
doubleperson: 新年禮物20F 01/01 02:10
Kenqr: 歐美引進亞洲作品也幾乎都是重配音 這沒啥稀奇的21F 01/01 02:20
dickec35: 其實是台灣比較特別愛聽原配,外國聽自家配音蠻常見的22F 01/01 02:23
astrophy: 其實全世界只有台灣最愛字幕,他們絕大多數都是寧願聽另23F 01/01 02:43
astrophy: 外配音也不想要畫面被擋住還要分心看字幕
astrophy: 還有近年來年輕一輩的日本人英文程度其實很好了,只是
astrophy: 國民性讓他們更加羞於說出口,其實台灣人怕把英文說出口
astrophy: 也是頗嚴重的
kaj1983: 日本人的習慣,被罵很正常28F 01/01 04:54
deray: 已尻29F 01/01 07:53
deray: 看來很多人不知道卡婊的繁中在PS是付費DLC
yoshilin: 記得法國也是會配音的樣子 台灣是為了省錢沒配音吧31F 01/01 08:33
yoshilin: 然後台灣人喜歡看字幕 外國人不太看字幕都在看演技
yoshilin: 所以只要演員聲音不刺耳 演技就算好了
BDrip: 暴雪都有中配 但是台灣人大都切掉吧34F 01/01 08:37
asdasd02tw: 認識滿多80年代的日本人 英文都還是滿差的35F 01/01 09:46
www123442: 我玩星海2、暗黑3、爐石都聽中配啊 很少人聽英配吧?36F 01/01 10:25
pru5566: 台灣人連中文遊戲都要聽日配37F 01/01 10:29
Angesi: 聽日配 祖國配音  沒毛病38F 01/01 10:34
dickec35: 暴雪的中配算是頂尖的那批了,在地化很用心39F 01/01 10:35
alinwang: 連語音包都可收錢賣也太扯,軒轅劍柒ps4版日配也是免費40F 01/01 11:04
alinwang: 說。
hn9480412: 這個當初還有鎖日本區才能買42F 01/01 11:07
SsuWeiYuan: 還是喜歡看白人說英語啊...不對,我個來說覺得其實各43F 01/01 12:35
SsuWeiYuan: 種人說人種說英語都覺得很自然,但反過來就很奇怪不
SsuWeiYuan: 適應XD

--
※ 看板: Games 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 98 
作者 zhtw 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇