顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2023-02-12 14:28:37
看板 car
作者 JEWH (小田切腹)
標題 [問題] 為什麼保時捷在大陸也叫保時捷
時間 Sat Feb 11 19:38:47 2023


如題
大陸很喜歡把英文翻譯成中文
台灣與大陸的譯名大多都不同
像台灣賓士
大陸叫奔馳
不過保時捷大陸也是叫保時捷
可是英文念起來是破瞎或破許
為什麼大陸不翻這樣
而是照台灣翻譯?

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.230.241.107 (臺灣)
※ 作者: JEWH 2023-02-11 19:38:47
※ 文章代碼(AID): #1Zvtv9Kv (car)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/car/M.1676115529.A.539.html
DRnebula    : .1F 02/11 19:39
jason0120   : 按讚 訂閱 分享2F 02/11 19:41
hy654       : BMW也同樣叫寶馬阿3F 02/11 19:43
moneypack3  : 麥當勞也叫麥當勞4F 02/11 19:44
orton417    : 納智捷在大陸也叫納智捷耶5F 02/11 19:44
PeterHu0827 : 奧迪也叫奧迪阿 現代也叫現代阿6F 02/11 19:44
那些音譯起來是一樣的啊
問題是保時捷的念法 音譯就不是保時捷
幹嘛學台灣==
※ 編輯: JEWH (125.230.241.107 臺灣), 02/11/2023 19:46:01
Bimmer3698  : 跟車本身有什麼關係7F 02/11 19:46
nk10803     : 台灣講寶馬的人有很多嘛...8F 02/11 19:47
hy654       : 挺多的吧 不是叫米漿就是叫寶馬9F 02/11 19:48
lancelot123 : Hyundai音譯現代也不精確啊,類似夐得才對10F 02/11 19:50
moneypack3  : 寶馬台灣很久沒聽到了,反而這幾年從中國那裡傳回來11F 02/11 19:51
lancelot123 : 不要認為中國就是完全照音翻,他們喜歡用帶一點褒義12F 02/11 19:52
lancelot123 : 的詞,像RAV4照他們翻應該叫拉夫,他最後是翻榮放
lancelot123 : 保時捷好聽霸氣,照這樣翻有啥問題
flowerabby01: 你是不會博杯問文昌帝君還是寫信問習近平逆15F 02/11 19:54
zengtoro    : https://youtube.com/shorts/QVF72C0jCbE?feature=s16F 02/11 19:55
zengtoro    : 破二手車
gostt       : 那你名字怎不去對岸取18F 02/11 19:56
z85917131   : 特斯拉台灣也叫特斯拉19F 02/11 19:57
tyrande     : 破二手車20F 02/11 19:58
freeclouds  : 路虎 寶馬 梅賽德斯21F 02/11 20:13
laugh8562   : 中國把喜美叫速域/思域 超怪的22F 02/11 20:14
PPTer       : 廢文23F 02/11 20:17
aliangh     : 西台灣音譯 我都先想到 長安 跟….24F 02/11 20:18
hcshin      : 重點是「保時捷」這翻譯名稱是誰取的? 好像沒人知道25F 02/11 20:19
HuSi87      : 應該要叫破蝦還是叫破死比較符合音譯對不對26F 02/11 20:19
DYE         : 這件事應該要問Porsche 他註冊什麼中文名就叫什麼27F 02/11 20:20
DYE         : 台灣關於車款的中譯名,一開始多數參照香港的譯名
DYE         : ,我猜測很多只是當時的雜誌編輯自己取的。
wilbur15nov : 帕拉梅拉30F 02/11 20:23
DYE         : 一般都是雜誌最早將車款介紹到國內31F 02/11 20:23
DYE         : 等到車款實際引進,外國車廠再依照坊間流傳的名稱
DYE         : 訂出官方名稱。
GymRat      : 台灣的大眾被吹成豪車34F 02/11 20:26
DYE         : 像Lexus曾經由凌志改成雷克薩斯,所以可以看出車廠35F 02/11 20:29
DYE         : 的確有十足的命名主導權
sazabijiang : 廢文 微軟在中國也是微軟 不是麥擴受傅特阿37F 02/11 20:33
whizz       :    不知道 我只知道 我們叫支那為支那38F 02/11 20:34
charles0939 : 保時捷(Porsche)的創辦人是費迪南‧保時捷(Ferdi39F 02/11 20:41
charles0939 : nand Porsche)
charles0939 : 保時捷別再說「破許」 官方教導正確念法!
charles0939 : 正確的念法聽起來較像是「破雪」
fenderrb    : 目前是叫 po 破 r 二 s 手 che 車43F 02/11 20:43
charles0939 : Porsche是德語,要用德語發音,所以是音譯44F 02/11 20:47
DYE         : 在中國早期也被叫過 波爾舍 在香港也叫過 波子45F 02/11 20:48
charles0939 : 你用英文唸德語,不是很可笑?46F 02/11 20:48
gooooogle   : 「破二手車」47F 02/11 20:52
sazabijiang : John念作約翰 而不是 強恩48F 02/11 20:53
sazabijiang : 但是Johnny念 強尼 比 約翰尼 好聽
hanchueh    : 破捨50F 02/11 21:00
Tsukasa0320 : 不然要叫潑實俄嗎51F 02/11 21:07
qazwsx6107  : 懂X帝下載了沒?52F 02/11 21:13
CCC000      : 不是對你沒港覺 是你沒開寶石賊53F 02/11 21:19
LtoM722     : 以前中國直接音譯叫波爾舍,但是台灣翻譯保時捷寓意54F 02/11 21:26
LtoM722     : 更好,德國原廠也認可便統一中文官方名稱為保時捷
LtoM722     : 聽說是這樣啦
jackwula9211: John翻約翰是因為聖經拉丁文和希伯來文的發音57F 02/11 21:32
jackwula9211: Johnny和John不一樣,當然不可能翻約翰尼
DYE         : Johnson呢59F 02/11 21:34
smallwenwen : 寶馬是從香港開始的 台灣以前哪有叫寶馬 都是直接60F 02/11 21:37
smallwenwen : 講BMW
Mroy        : 保時捷是永業取的,進入台灣比中國早,所以原廠去62F 02/11 21:43
Mroy        : 中國以後就延用台灣的翻譯
bident      : 台灣人都叫米漿64F 02/11 21:53
hydeless    : 一堆人唸愛快也都是用英文唸法65F 02/11 21:59
hydeless    : 一堆人唸浮屍也是用英文唸法
hydeless    : 幾乎全部人唸米漿也是用英文唸法
hydeless    : 別糾結這個比較健康
siegfriedlin: 有道理 我也覺得蠻有趣的 推你想到這一點69F 02/11 22:10
ilovedirk41 : 下一題 米漿跟面乳70F 02/11 22:11
siegfriedlin: 推Mroy大說的71F 02/11 22:11
royli       : 非洲大陸72F 02/11 22:28
t340081231  : 所以呢 在這可以問到答案嗎73F 02/11 22:33
mr2gts      : 斯巴魯 速霸陸74F 02/11 23:27
jfw616      : china也叫中國75F 02/11 23:45
sonyeric928 : 為何你把中國說成大陸?76F 02/11 23:55
sunjh214    : 很多人叫它破鞋77F 02/12 00:09
jasonhe2021 : 大陸叫破二手車78F 02/12 00:16
grace132004 : ???79F 02/12 00:17
callmerain  : 台灣很久以前就有人說寶馬 只是很少而已80F 02/12 00:37
Tahuiyuan   : Hyundai的漢字就現代,在那邊扯音譯是有什麼問題…81F 02/12 01:16
Tahuiyuan   : 比較好奇中國Lexus幹嘛不用台灣現成的凌志,反而翻
Tahuiyuan   : 雷克薩斯,難道台灣用語太文雅,中國人配不上?
crasser     : 有些廠牌是台灣代理商過去西台灣代理的...84F 02/12 01:24
cityport    : John的希伯來發音是”悠恩”,就寫成約翰了85F 02/12 06:10
cityport    : J開頭的名字基本都是發y的音
likekasumi  : BMW也有人會叫米漿87F 02/12 06:58
Narcissuss  : 破麻88F 02/12 07:37
lancelot123 : 對岸以前也叫凌志,2004年官方才改雷克薩斯89F 02/12 09:44
sole772pk37 : 台灣也講奔馳ㄚ90F 02/12 10:23
cityport    : 台灣是叫朋馳或賓士啦91F 02/12 10:25
charles0939 : 中國:奔馳(奔茨、本茨)港澳:平治92F 02/12 11:57
charles0939 : 台灣:賓士

--
※ 看板: Car 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 249 
作者 JEWH 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇