顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2021-08-02 11:50:07
看板 C_Chat
作者 ray90910 (Blackbird)
標題 [閒聊] 為什麼日文歌,同個假名,漢字卻不同?
時間 Mon Aug  2 11:21:21 2021


日文不好來請教各位大師

剛在聽七龍珠GT 的主題曲
DAN DAN 心魅かれてく
裡面有一句歌詞是這樣
この宇宙(ほし)の希望のかけら

就想到之前聽的另一首
Jam project 的未来への咆哮
裡面也有一句歌詞這樣
愛する地球(ほし)の未来を守るため

又想到コブクロ的流れ星
裡面一句歌詞是
星屑(ほしくず)の中 鏤められた  心が二つ

那麼
這個ほし得假名
在三首歌裡面漢字卻是宇宙、地球、星
我一直以為日文漢字是各自有各自的唸法
像ほし這個詞好像原本是星這個字

那又沒有日文大師解惑這種狀況?

----
Sent from BePTT on my iPhone 12 Pro

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.58.88 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1X1sIpm2 (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1627874483.A.C02.html
e446582284: 配合旋律1F 08/02 11:21
diabolica: 爽怎樣念就怎樣念2F 08/02 11:22
Sinreigensou: 借字?3F 08/02 11:22
hk129900: 很多漢字的讀音都是隨便掰的 詳見TM宇宙4F 08/02 11:22
diding: 寫的人爽就好5F 08/02 11:23
pheather: 寫作強敵讀成朋友6F 08/02 11:23
pl726: 寫A唸B7F 08/02 11:23
minuteC: 先不說寫A讀B 日文漢字本來就有同音多字的狀況8F 08/02 11:24
ttoy: 概念類似破音字9F 08/02 11:25
Sinreigensou: 這跟破音字又不太一樣10F 08/02 11:26
adgbw8728: 漢字不是可以隨便帶讀音?11F 08/02 11:27
Sinreigensou: 破音字是原本就有那個唸法 日文則是可以把聲音跟漢12F 08/02 11:27
Sinreigensou: 字隨便亂湊
Sinreigensou: 有點像寫作XX唸作OO
lpdpCossette: 這和破音字不一樣 和破音字類似的是指音讀訓讀音變15F 08/02 11:27
ttoy: 說錯 應該說同音字 像是一醫伊依衣漪 都是念一16F 08/02 11:28
D122: 前兩個記得是把 “星”的讀音帶去用 讓詞本身的意思更多元17F 08/02 11:28
D122: 就像借代或比喻的感覺吧
cn5566: 讀音是為了押韻 漢字是為了符合歌詞整體的意境19F 08/02 11:29
lpdpCossette: 寫成OO 但是想表達XX, 或是唱歌填詞方便而唸成XX20F 08/02 11:29
mkcg5825: 日文可以字音不同21F 08/02 11:29
ttoy: 啊不對 內文那個又不一樣SOR 我以為只是漢字轉換的不同22F 08/02 11:30
lpdpCossette: 這個叫振り仮名 用法其實滿多的23F 08/02 11:31
mkcg5825: 中文使用者:地球啦 幹24F 08/02 11:31
mkcg5825: 日文使用者:押韻真棒
Sinreigensou: 例如最明顯就是動漫很多寫漢字但是都唸其他外語26F 08/02 11:31
Sinreigensou: 誓約勝利之劍唸EX咖哩棒
bobby4755: 同音字 甚至有同音同意 但要依據上下文寫不同的漢字28F 08/02 11:33
ray90910: 喔,我查上面的振り仮名查到了29F 08/02 11:33
ray90910: 經常於近代歌詞、詩詞或其他特殊文章裡亦會有漢語詞配
ray90910: 上擁有相近意義或同義和語的用法。
Sinreigensou: 這在日語超常見的32F 08/02 11:33
lpdpCossette: 這種用法是難讀漢字很屌 外來語很潮 加起來中二度爆33F 08/02 11:34
lpdpCossette: 表
YaLingYin: 就寫詞的自己爽啊35F 08/02 11:35
Sinreigensou: 不過中文圈好像沒這風氣36F 08/02 11:36
repairtower: 水樹奈奈的歌就有很多這手法 尤其是她自己寫詞的話37F 08/02 11:40
aterui: 日本漢字是可以自己隨便標讀音上去的,一般只是常見讀音38F 08/02 11:40
johnli: 你可以自己去感受漢字延伸的意境跟它讀音本身代表的原意39F 08/02 11:40
johnli:  用的好的是真的很畫龍點睛
kinuhata: 這用法我一直覺得尷尬又中二 但日本人超愛用41F 08/02 11:41
snocia: 這些都算普通等級而已42F 08/02 11:41
aterui: 真實案例有人取自己兒子名字漢字是"光宙"讀音是皮卡丘43F 08/02 11:41

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 112 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇