顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 tom50512 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2019-03-18 11:09:57
看板 C_Chat
作者 swordmr20 (花吃魷魚麵)
標題 [閒聊] 日文字幕中的小小字
時間 Sun Mar 17 23:51:45 2019


想問一下大家

一直以來玩一些日本遊戲 在字幕上

有些字幕上面會用很小的字放上去

大概知道這是言外之意的意思

或是不想把事情說得太明顯

但是如果只是暗示

為什麼要直接把想說的用小字顯示


這是日本獨有的文化嗎

還有什麼樣的手法可以用這種方式呈現呢?

--
Jerhyn:       → Jerhyn:     推 llewod:        → llewod:       → nony69:
   什麼東西藏在       黑黑長長       如果三十公分   那就打開褲檔   海綿體寶寶
 ●>  我的褲子裡 \●/  又臭有毛   ●/  是你的願望    讓大鵰飛翔   海綿體寶寶
<                           m@               \/              海綿體寶寶
  )  海綿體寶寶    ) 海綿體寶寶    ) 海綿體寶寶       海綿體寶寶    ~●
 ∥             /\            /\             ∥  ψQSWEET  海綿體~~~寶寶

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.141.190.52
※ 文章代碼(AID): #1SZcqJpE (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1552837907.A.CCE.html
neverlive: 就是寫作OO讀作XX的感覺吧1F 03/17 23:53
AkikaCat: 因為日文很常出現這種情況  虎王(LionKing),所以為了2F 03/17 23:54
AkikaCat: 避免玩家唸錯,會標讀音。
Tiandai: 因為漢字可以標讀音  所以可以用讀音來表示真正想表達的4F 03/17 23:55
Tiandai: 意思
naideath: 可是Lion不是獅子嗎...?6F 03/17 23:55
anhsun: 所以才是寫作OO讀作XX7F 03/17 23:57
AdomiZA: 那空位原本是要表讀音 就是寫作OO讀作XX的概念8F 03/17 23:57
sokayha: 這樣才有效(笑)果啊9F 03/17 23:57
jason1515: 又到了這張圖出來的時候了10F 03/17 23:57
jason1515: http://i.imgur.com/ukakmiA.jpg
[圖]
 
crescent3: 那叫ruby 原本是標發音用的 但現在也有人當括號註解用12F 03/17 23:59
gio8562: 漢字有訓讀跟音讀 會有不確定那個漢字怎麼念的時候 上標13F 03/18 00:01
gio8562: 可以標註發音這樣
HAHAcomet: 我覺得原PO應該不是問要讀音 應該是人物內心話那類的?15F 03/18 00:03
qsakurayuki: 一般用來標讀音,漫畫很常用來標詞義16F 03/18 00:03
HAHAcomet: U有點像俺物語那樣 畫面常出現很多小字台詞17F 03/18 00:03
Hyouri: 想到尼特羅惡意旁邊標進化那句18F 03/18 00:04
invoid: ほしのおうじさま ...19F 03/18 00:05
WindSignal: 原PO大概想問紳士(變態)這樣註解的意思吧20F 03/18 00:05
qsakurayuki: 那個傢伙(人名) 這種用法就很常見21F 03/18 00:06
sokayha: 印象做為寫作手法也有類似   某角色名(あの子)  這種標法22F 03/18 00:07
sokayha:   有時是代表強調語氣 有時是讓讀者知道指的是誰 一類的
YoruHentai: 看情況 有時候就是寫作XX讀作XX 用的好有時候就會感覺24F 03/18 00:07
YoruHentai: 很帥
swordmr20: 比較常看到是 講了很模糊的詞 然後小字卻直接寫的很詳26F 03/18 00:07
swordmr20: 細
sokayha: 這種比較多都是中二演出吧XD28F 03/18 00:09
YoruHentai: 而且日文有音讀跟訓讀 這樣也可以表現雙重意思29F 03/18 00:09
WindSignal: 讓我想到雪乃對柴木座的小說評價那橋段XD30F 03/18 00:10
westgatepark: 這個可以問型月 超愛用這個31F 03/18 00:11
sokayha: 範例 https://i.imgur.com/5XDl7MI.jpg32F 03/18 00:11
[圖]
 
jason1515: 小字通常都是表言外之意或大字的意思模糊用小字補足33F 03/18 00:11
YoruHentai: [url=http://imgur.com/3qK7lib]http://i.imgur.com/3qK7lib.jpg[/url] 這張是單純標註漢字34F 03/18 00:11
YoruHentai: 念法 不過看起來感覺特別帥(?35F 03/18 00:11
westgatepark: 誓約勝利之劍讀作EX咖哩棒36F 03/18 00:11
siro0207: 遊戲人生小說超愛這種用法 多到會讓你感到煩37F 03/18 00:12
ringtweety: 除了音讀訓讀 有時還能隨便讀(認真) 像JOJO的再起不能38F 03/18 00:12
Shichimiya: 這用法弄不好看起來很煩==39F 03/18 00:13
ringtweety: 是念リタイア (retire)40F 03/18 00:13
YoruHentai: 記得以前看過的台輕也很這樣寫就是了41F 03/18 00:14
qsakurayuki: 天翔龍閃 (あまかけるりゅうのひらめき)42F 03/18 00:15
qsakurayuki: 記得台版漫畫有標 飛翔在天的龍之閃光
ringtweety: 山吹色波紋疾走 則是Sunlight Yellow Overdrive44F 03/18 00:16
siro0207: https://i.imgur.com/ughMaWB.jpg  上BW截個圖給你們看45F 03/18 00:18
[圖]
 
siro0207: 這還只是隨機跳個一頁 沒仔細看哪頁最多46F 03/18 00:19
angryfatball: 真的,遊戲人生真的很多...煩躁感會上來47F 03/18 00:20
ringtweety: 正常的情況山吹是yamabuki  這時JOJO的漢字我覺得是反48F 03/18 00:22
FertilizerN: 這看起來好煩喔 超級中二的49F 03/18 00:23
ringtweety: 過來 用漢字來解釋外文 字本身該怎麼唸就沒去理會了50F 03/18 00:24
sokayha: 這搞的像副音軌了XD51F 03/18 00:25
ringtweety: 上面那張也差不多 有些讀音是外文來的 就用漢字去解釋52F 03/18 00:32
ringtweety: 或形容 而解釋完後 念法也順便被取代掉了...
siro0207: 不單純是解釋或形容啦 多半都是雙重意義54F 03/18 00:36
siro0207: 而且也有的也不是外文
revorea: 振假名56F 03/18 00:53
t9525838: https://bit.ly/2JmEaGT57F 03/18 05:34

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 286 
作者 swordmr20 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇