顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 tom50512 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2019-03-04 07:44:34
看板 C_Chat
作者 dead0911 (dead0911)
標題 [討論] 現在的台配為何缺乏感情?
時間 Sun Mar  3 18:38:59 2019


兒時的卡通台灣配音非常傳神 覺得完全不輸日配 甚至比日配好 像小丸子 柯南 獵人 蠟
筆小新 烏龍派出所等

但是現在的動畫台配讓人出戲 新版柯南台灣配音嚴重缺乏感情呀 撇除一人配多角 所以
聽起來很像的問題 畢竟是這是經費不足 無法苛責 但是怎麼覺得好多角色像在念稿 情緒
表達不佳


像是鬼吼鬼叫跟大哭等 現在台灣配音演繹的很差呀 感覺只有一種表演方式 扭捏放不開
 例如工作細胞第1集 女主被震飛時這幕日配的鬼叫嘶吼就很經典呀(丹田發聲?)
 https://i.imgur.com/PJEhrig.jpg
[圖]
 
但台配這幕完全沒聲音沒聲音呀 (附帶一提 第9集櫻井孝宏配的角色被撞飛的配音配得也
很好笑)
另外 台配男主聲音配得也太平淡了吧 白血球明明很man呀

情緒的表達有很多層次 像台配的兩津表現的就很好呀 逃命的大叫 被所長追的大叫 追犯
人的大叫都不太一樣 讓人有共鳴

至於大哭 韓劇台配那種表演方式讓人看了只想巴他頭 簡直做作 假哭哦 一般人最好會這
麼哭啦 以前台劇很多香港演員也都有配音  像馬景濤的倚天屠龍記 兩女主都是台配 雖
然嘴型對不上 但還是讓人覺得情感充沛 為何現在的台配變成這樣


反而是中國配音讓我覺得越來越好 他們早期的卡通配音超像軍教片 不過現在的動畫 遊
戲配音都讓人稱讚呀

像仙劍五有分中國跟台灣配音兩版本 個人覺得中國配音的感情勝過台配 裡面有個幽魂角
色等了愛人二十年 誤認主角之一是他的愛人 要來接他

台配版讓我聽了傻眼 苦等了愛人二十年 是這種情緒 What the ... 這是等了十分鐘吧

台配版 50秒開始
https://youtu.be/JcYe3LAMwA8
[仙劍五]凌波的請求1 - YouTube
請求眾人幫忙尋找龍溟的下落,不過在仙五前傳時凌波這段可是超催淚的。

 

中配版 35分55秒開始
https://youtu.be/bqqMfnrzzTU
仙剑奇侠传五全剧情高清配音动画 10 - YouTube
视频系转载,本人仅作搬运。 仙剑奇侠传六全剧情1080p官方配音: 轩辕剑六穹之扉全剧情1080p配音版: 古剑奇谭二全剧情1080p配音版: 古剑奇谭一全剧情720p配音版:

 

另外的就是近期的遊戲戀與製作人了 許多台灣玩家覺得台配缺乏感情 棒讀而選擇中配
台配除了宋昱璁老師角色獲得中國網友肯定之外 其他的或多或少都被鞭呀 但是中國網友
明明很讚賞早期的台配 他們兒時看的許多卡通是台配版 為何現在台配變成這樣呢?


--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 205.185.127.33
※ 文章代碼(AID): #1SUwx5XP (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1551609541.A.859.html
YoruHentai: 情懷有加成吧1F 03/03 18:39
a26848400: 情懷加持2F 03/03 18:40
老了

ClannadGood: 月經文 貴古賤今 台灣就那幾個人3F 03/03 18:41
jason1515: 省成本用新人吧4F 03/03 18:41
G.I.JOE MAJAJA 繁體中文字幕版 - YouTube
將台語配音的GIJOE加上字幕方便觀看字幕不是將台語發音直接加入國字而是將意思翻成國語方便不懂台語人觀看

 
exrck: 現在配歐美動畫的時候都很搭 可是換成日本的就怪怪的6F 03/03 18:42
exrck: 會有莫名其妙的氣音
roywow: 我覺得配港劇都滿不錯的XD8F 03/03 18:42
diabolica: 大眾番不錯 新番鳥蛋9F 03/03 18:42
a152508: 一次要入戲十個角色並不是一件簡單的事情10F 03/03 18:43
a152508: w台配環境要好 從一人一角開始
goldfun: 過度要求發音正確,中文音調會影響字義,如果太過要求準12F 03/03 18:44
goldfun: 確就會不利傳達情緒
narihira2000: #1SC4mumu 最後一段黃字部分有提 可能是業主的關係14F 03/03 18:46
業主!

andy78328: 想不想花成本配而已 現在迪士尼動畫的中配仍然很好15F 03/03 18:46
grandzxcv: 因為傳統上配音員不會露面,做好做壞領得一樣多16F 03/03 18:46
ionchips: 等等  台配這聲音感覺很常見耶...韓劇的  是老手了吧@@17F 03/03 18:46
jinkela1: 看人 像暴雪請的那幾個 就有魔性18F 03/03 18:47
helba: 看過了解過台配的環境、模式後你根本很難去怪那些人19F 03/03 18:47
Georgetree: 不知道有沒有人感覺台配韓劇 根本每部都一樣20F 03/03 18:47
jim12441: 拿香蕉只請得起猴子啊21F 03/03 18:48
jinkela1: 老配音就那副死樣子 年輕點的配音多強 看台灣的爐石就22F 03/03 18:48
helba: 某本土有一次配日文和中文,一樣都他配的結果中文的被罵23F 03/03 18:48
連思宇吧?

helba:  笑死24F 03/03 18:48
jinkela1: 知道25F 03/03 18:48
grandzxcv: 海島型國家要靠正規管道獲取外國資訊居然很困難呵26F 03/03 18:49
星海爭霸2_醫護兵配音台詞欣賞 - YouTube
充滿魅力的醫護兵! 《星海爭霸2》最受歡迎的單位配音

 
jinkela1: 26秒開始試試28F 03/03 18:50
挺厲害的呀 同一人配音 但聽得出不同感情
a502152000: 當然是costdown29F 03/03 18:51
e49523: 台灣講話的語調本來就起伏不大 要感情對岸配得比較有30F 03/03 18:51
vergilmir: 台灣演藝圈都毀滅了 還輪的到你配音出來喊救命?31F 03/03 18:51
BaGaJones: 仙劍有台配哦? 我只記得四到6有中配 五前瑾軒真的有32F 03/03 18:51
BaGaJones: 公子氣質
配音員叫姜廣濤 是配音社光合積木創辦人 把中國聲優推到台前他功不可沒

k920354496: 先讓台配不要一個人配十個人,其餘再說34F 03/03 18:51
工作細胞的女主就一人一角啦 但說實話 我覺得很普 血小板配得比較好

helba: 有興趣可以去跟幾個本土的粉專35F 03/03 18:51
innovada: 菜味都出來了 你還打一長篇36F 03/03 18:52
a210510: 情懷加持  對了 最近a台播的少女終末旅行 配的還算不錯37F 03/03 18:52
newgunden: 現在韓劇太多 配音要配十個跑不掉38F 03/03 18:52
helba: 連思宇大ㄋㄟ薛晴之類的39F 03/03 18:52
vergilmir: 像是布袋戲去請唱歌仔戲的多配 結果一群人抱單配40F 03/03 18:52
OldYuanshen: YT上有個同人中配團體 裡頭有不少業界人士41F 03/03 18:53
ionchips: 看臺配韓劇的大媽根本不會刁這東西  難怪沒進步 LUL42F 03/03 18:53
roea68roea68: 沒有 本來就很爛 真要挑的話台配比較適合搞笑作品43F 03/03 18:53
unssy: 一人配一角就很猛啦44F 03/03 18:53
helba: 連對手戲很多很多時候都只有一個人在看稿配 是能好到哪去45F 03/03 18:54
obeytherules: 沒錢還要求這麼多46F 03/03 18:54
obeytherules: 連22K都沒還要求鬼哭神號的喊叫
serenitymice: 因為中文實在太難聽,臺語基本上就沒有情感表達障48F 03/03 18:54
serenitymice: 礙的問題
jinkela1: 台灣強人太多了50F 03/03 18:54
a502152000: 一人配一角 某雨港啊(男角不算) 遊戲都配得出來了51F 03/03 18:55
helba: 其實連外語配音的都有52F 03/03 18:55
jinkela1: 玩一趟overwatch光聽配音就蘇福53F 03/03 18:55
lungyu: 沒錢沒時間啊 一個人要配那麼多 哪有時間專研54F 03/03 18:55
helba: 要錄音的時候才知道今天要錄什麼的一堆55F 03/03 18:56
helba: 就這些準備工作都沒辦法提供給他們 能多好
openbestbook: 我還以為是台籍配偶57F 03/03 18:56
crazypeo45: 台語感覺有市場但很少業者想嘗試58F 03/03 18:56
極地戰刃介紹 台語版 - YouTube
出處FB崩壞3RD粉絲團

 
NoLimination: 你去抓個bz遊戲玩玩60F 03/03 18:57
bluejark: 成本問題啊61F 03/03 18:58
exrck: 好像是耶 普通的念中文真的不好聽 台語隨便來一句都很有FU62F 03/03 18:59
feedback: 現在A台魯邦三世的魯邦配得不錯啊,覺得有把那種痞痞的63F 03/03 18:59
feedback: 紳士味配出來
BetrayU99: $$65F 03/03 19:00
enel1111: 因為省錢阿  你看廣告廣播配音有在爛的嗎66F 03/03 19:00
mannypo: 台配超血汗,你唸久了也會沒感情67F 03/03 19:00
crazypeo45: 台語看公視台語台開臺後買幾部動畫來玩玩看68F 03/03 19:01
bluejark: 你看現在的台語八點檔有FU嗎69F 03/03 19:02
Puye: 我覺得是台詞沒有翻好或者是有堅持 有些中文不會這樣用的語70F 03/03 19:03
Puye: 法  也是這樣念  對於我們又是熟悉的語言 真的超怪
crazypeo45: 微笑小香香就是翻譯毀掉配音的案例72F 03/03 19:04
mike0327: 韓劇跟日本動畫的才普遍很糟73F 03/03 19:05
ccufcc: 杜豐于配得很好啊74F 03/03 19:05
還願配得很好 杜豐于很好 但配音員有兩個人耶 想知道拔舌誰配的 超棒
gericc: 最近應該算有很多專業的台配都不錯吧75F 03/03 19:05
crash121: 你看ow配得多好 重點就是錢錢錢啊76F 03/03 19:06
gericc: 以前電影都找藝人多 現在讓那些專業得來配都不錯77F 03/03 19:06
gericc: 像劉傑等人都很棒呀
工藤新一 經典呀 現在的台配要不是沒感情 不然就不符合人設 老實說 我覺得工作細胞
台配男主聲音太柔了 不太符合白血球形象

zull99: 十五年前超視播的peace maker鐵 中配主角用心79F 03/03 19:06
mike0327: 卡通頻道的台配還有暴雪的台配就很入戲的在配80F 03/03 19:07
Nravir: 中配的腔調都是那種古裝劇,惡靈古堡也是~台配比較好81F 03/03 19:07
Puye: 很多時候就真的只是配音 沒有給你塑造或演繹角色的空間82F 03/03 19:07
mike0327: 無線四台播動畫的台配尤其糟糕83F 03/03 19:09
a22880897: JOJO中配還不錯阿 第二部二喬聲音滿適合的84F 03/03 19:10
bluejark: 早就沒電視台配的了吧85F 03/03 19:10
gericc: 鳥勾 阿天 回家粗自己!86F 03/03 19:11
miaobee: 真的不知道問題在哪 台暴雪的就很好87F 03/03 19:12
GeogeBye: WOW裡面有一些也配得不錯 例如:我不是那種獸人88F 03/03 19:12
miaobee: 動畫 節目 電影都沒辦法聽下去89F 03/03 19:13
jinkela1: 暴雪很多同批人 像星海二人族提示音的雞掰聲音 就是OW90F 03/03 19:13
jinkela1: 的DVA
demon159000: 成本跟職業重視度,看日本對聲優的職業重視, 讓小作92F 03/03 19:15
jinkela1: 我是稱讚意味93F 03/03 19:15
demon159000: 品也可以配得有一定程度…哀94F 03/03 19:15
GeogeBye: 我覺得配最差的是韓劇 不切原音會出戲95F 03/03 19:15
a210510: 韓劇真的配的很恐怖  日劇就還好 沒那麼嚴重96F 03/03 19:16
bluejark: 那種外包的就以一集給多少錢來配的97F 03/03 19:16
openbestbook: 我反而覺得韓劇配得最好耶@@ 可能我不喜歡聽韓文吧98F 03/03 19:17
eyb602: $$$$$$$$$ 你說的配比較好的 錢拿的都比台灣多 尤其像台暴99F 03/03 19:17
eyb602: 還有聲音導演 一堆動畫根本只要台灣配音員自己配
skullxism: 配音是用聲音演戲阿,就是演技差101F 03/03 19:19
Puye: 不是有配音員講過韓劇配音嗎 去的時候直接給你台詞直接念102F 03/03 19:19
a3294814: jojo3 中配很好103F 03/03 19:19
neowmi: 這個大環境沒有人願意跳出來改善 永遠都會這麼腐敗104F 03/03 19:19
Puye: 可能根本沒了解誰是誰 就只是把聲音配上去 配完就忘105F 03/03 19:19
bluejark: 人太多就分得少了106F 03/03 19:20
backzerg: 沒錢要談什麼專業感情 熱情是能吃喔?107F 03/03 19:25
jason1515: 還是覺得是習慣問題 我根本沒習慣聽韓文 我媽在看韓劇108F 03/03 19:25
backzerg: 一個人配十多個角色 有聲音就算及格惹109F 03/03 19:25
plzza0cats: 你老了110F 03/03 19:25
正解

jason1515: 時也都看台配 有一次恰巧聽到原音的 覺得很怪111F 03/03 19:26
zzz50126: 沒想到汪世瑋有被說爛的一天 不過這段真的爛112F 03/03 19:27
原來仙劍五的凌波是他配的!

King5566: 韓劇中配真D爛 切回原聲正常多了 不過韓語真的很...ㄏㄏ113F 03/03 19:29
zzz50126: 烘焙王的東和馬也是她 不就很猛 錢才是重點114F 03/03 19:29
Nitration: 覺得以前小時候配美式的都超猛115F 03/03 19:29
tw15: 我們會不屈不撓,這裡需要你的金子116F 03/03 19:29
adk147852: 角色配很多沒辦法吧117F 03/03 19:30
kasim15: 翻譯幹嘛有感情118F 03/03 19:34
oblrtippo: 他們常常有要配音才知道幫誰配的狀況..119F 03/03 19:35
ntc039400: 工作細胞中配沒問題吧,白血球夠MAN,紅血球也很入戲。120F 03/03 19:36
ntc039400: 第一印象也重要,我就覺得戀與製作人台配也什麼沒問題.
ntc039400: ..
ntc039400: 沒什麼問題。
許多玩家批很慘哦 你水管有實況 下面很多留言勸實況主換中國配音 老實說我覺得辨識
度很差 有三個聲音超像 日配找杉田智和配的不苟言笑低音角色 台配找個演音樂劇的中
音配 不合人設呀

crazypeo45: 美國也長期發生幫誰配的狀況 只是經過抗爭後才改善124F 03/03 19:41
crazypeo45: 阿至於向台灣慣老闆抗爭會怎樣...... 不好說
shuten: $$$$$$$$126F 03/03 19:43
mer5566: 台灣的錄音設備我記得跟國外也有差127F 03/03 19:43
poz93: 你以為他們是看畫面配音嗎 錯 他們是看幾張A4紙去配128F 03/03 19:54
poz93: 好一點的還有整篇 一般的都只有你要配的角色的話而已
poz93: 沒前因後果 你是要怎麼配感情
遊戲是看紙吧 但已上檔動畫不是看影片錄的嗎

shikingway: 錢131F 03/03 20:06
Zeppelin: 有時也跟導演有關...現在CB中的閃耀暖暖我覺得還OK132F 03/03 20:06
Zeppelin: 這遊戲中國遲遲沒版號,應該也不會承受太多先入為主效應
我不太覺得會有先入為主效應耶 戀與製作人我是先看台版pv 之後搜中國版日版跟韓版
就pv而言 中國版跟日版配音一樣優秀 韓版跟台版都覺得糟糕 辨識度都很差 就配音員聲
音好聽 但完全聽不出個性

話說遊戲版號不發 不就無法騙玩家課金了 難道中國玩家要跨台服課金了嗎

exrck: 原來是只看紙在配的嗎OAO 這要改了吧134F 03/03 20:08
遊戲都是看紙配吧

Zeppelin: 跟同樣有台配的奇暖比,閃暖顯然水準好很多了...135F 03/03 20:09
cat663: 很多都看紙在配 還有聲音導演我也覺得差很多136F 03/03 20:17
可能是這樣吧 烏龍派出所配音導演就兩津呀 所以配音員雖然也很少 但呈現效果超棒

dennisN: 我只能說 配音這工作遠比你想得還專業 不是隨便一隻阿貓137F 03/03 20:20
dennisN: 阿狗都可以勝任的
Kaiserguy: 給多少錢放多少感情139F 03/03 20:20
Zeppelin: 比較一下 https://pse.is/FHDEC 台配140F 03/03 20:22
這台配很棒呀 就是以前的台配 很帶感!!很有感情呀!還請到了蔣篤慧 話說pv竟然標
上配音員了 戀與製作人沒標配音員被玩家批

nacoojohn: 阿璁真的厲害141F 03/03 20:22
Zeppelin: 中配 http://yt1.piee.pw/ELW6C142F 03/03 20:23
【閃耀暖暖】閃耀暖暖pv聲音很好聽!!全新暖暖劇情 - YouTube
[圖]
轉至閃耀暖暖微博的話語:全新剧情pv首曝 时间逆流,重归680年前。 那些点亮奇迹大陆的传奇之名,这一次,都将与你并肩作战。 打破禁锢,触摸残酷真相。 視頻來源: 和  ...

 
中配也很好

MAXcafe: 魯邦的新台配才誇張,連資深的都在棒讀是怎樣?143F 03/03 20:26
※ 編輯: dead0911 (209.141.58.92), 03/03/2019 20:45:09
twmacaron: 我覺得吉卜力的中配動畫都配得不錯啊144F 03/03 20:48
我小時候看得覺得很好 現在不知有改配音嗎
laechan: 猴子與香蕉145F 03/03 20:49
ntc039400: 新版的魯邦孫誠先生OK吧,我覺得他說全劇最帶感的。146F 03/03 21:01
ntc039400: 另外原PO說很帶感的那個遊戲,配音員就是配動畫的啊,
ntc039400: 張騰先生就是配白血球的啊,證明就是後製問題吧。
可能是我自己對人設的想像吧  那pv的人物形象那聲音可以呀 但自己覺得白血球聲音要
再低一些 台配覺得太柔太平了
ntc039400: 戀與製作人也有玩家是聽台配玩很高興的,青菜蘿蔔各有149F 03/03 21:04
ntc039400: 所好囉。
YuzanJhang: 我覺得當初配港劇的都超神的欸151F 03/03 21:11
真的很厲害呀 周星馳的電影台配很傳神

ntc039400: 那就是個人喜好問題,中配白血球我反而有一拍即合的感152F 03/03 21:14
ntc039400: 覺。
對呀 每個人對角色的理解都不太一樣

Zeppelin: 閃暖確實就是要對岸先來玩台服,介面都支援簡體選項了154F 03/03 21:16
果然是這樣 商人在政策的壓迫下 只好自己找出路了 難怪之前看到網易一個遊戲沒版號
的也要開台服了

Meuf: 老問題了 大環境真的很糟 業主也......呃呃呃呃呃155F 03/03 21:16
worldark: 現在看小時候中配也是覺得怪怪的156F 03/03 21:25
※ 編輯: dead0911 (209.141.58.92), 03/03/2019 21:35:45
bobby4755: 真的是看先聽到哪一版 小時候先聽到中配再聽日配反而157F 03/03 21:37
bobby4755: 不習慣
felixr0123: 跟語言發音有關係 國語就是很平淡起伏落差少159F 03/03 21:47
bluejark: 錯覺而已你看海綿寶寶有沒起伏嗎160F 03/03 22:13
bluejark: 日語本身是更平的 日本人平時講話是不會會像動畫那樣
ntc039400: 如果台配翻譯的更口語,問題可以減少一半。162F 03/03 22:27
daylight9157: 因為錢,時間,人。這是老問題了。163F 03/03 23:12
daylight9157: 錢:製作費普遍不高。也可能是製作費主要都拿來打廣
daylight9157: 告了吧,看看新戲首播時
daylight9157: 那鋪天蓋地的廣告量。製作費不高,所以能分配的酬勞
daylight9157: 有限。
daylight9157: 結果就是一部戲超多角色,只有幾個人去分攤
daylight9157: 經典的例子就是海賊王,目前好像已經累積600多個角
daylight9157: 色了,台配好像只靠6個人去配
daylight9157: 因為每個人能拿到的報酬普遍不高,所以要接很多班不
daylight9157: 然活不下去。有班趕還要偷笑。
daylight9157: 時間:很多前輩都說過,大多數情況都是到了錄音室才
daylight9157: 拿到稿子,才知道自己原來是誰。
這個比較誇張了 我看中國一些配音員的分享都是先給台本的 然後動畫雖然是先看原畫配
 但最後影片完成時 配音員還會再看一次影片 哪些地方需要修改

daylight9157: 然後在一班的時間內平均好像要做出4集以上。因為很175F 03/03 23:12
daylight9157: 多都喜歡「連播兩集」
daylight9157: 有多少時間嘗試錯誤,理解,重來?如果不熟悉的作品
daylight9157: ,前三集都在瞎子摸象。
daylight9157: 人:人是最複雜的,業主的態度,領班的知人善任還有
daylight9157: 新人的培訓都會影響
daylight9157: 業主的態度:願不願意出錢,給時間。還有是否對專業
daylight9157: 給予尊重,不去干涉太多。
daylight9157: 干涉主要是對戲劇跟台詞的干涉,像是情緒,這個字的
daylight9157: 唸法。業主說什麼只得照做。
daylight9157: 領班:是作品的靈魂人物,除了找人外也負責整部作品
daylight9157: 的品管。
daylight9157: 經典的例子就是鋼彈00,每次都會被拿出來笑
daylight9157: 新人的培訓:戲,不管是哪國都是要用學的。簡單來說
daylight9157: 就是多聽多看多揣摩。
daylight9157: 只是日本將學戲內化在培育過程中,而且時間夠長。
daylight9157: 台灣...現在的新人很難跟在前輩跟前學習,因為前輩
daylight9157: 這班配完還要趕班,經不太起DELAY
daylight9157: 再來,日本是群收,也就是這場戲人都到然後一起配
daylight9157: 所以知道對手的情緒,該怎麼反應
daylight9157: 台灣...以前是群收,但隨著科技進步,現在大多變成
daylight9157: 了單收,也就是只有自己一個人對著螢幕
中國現在也是單收 但好像會有人扮成對手 一起排練配音 魔道祖師廣播劇的花絮也是單
收  但會有兩個配音導演陪練 現場揪錯 如果一個人單獨配 真的不容易掌握情緒呀

daylight9157: 看著稿,聽著耳機裡的對手聲音做出反應。能完美反應197F 03/03 23:12
daylight9157: 真的沒幾人
daylight9157: 總結,環境真的不好
ZAXUS: 韓劇根本固定班底吧 怎麼聽都只有那幾個人的聲音200F 03/03 23:26
※ 編輯: dead0911 (205.185.117.227), 03/03/2019 23:38:36
Ten6666: 爐石雖然遊戲越來越爛,但配音真的無話可說 屌打眾生201F 03/04 01:04
dzshdavid: day大專業202F 03/04 04:09
sqetvjj5202: 台灣配音員都是一次一集配一大堆人物,大環境造成的203F 03/04 04:16
sqetvjj5202: 量>質

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 289 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇