顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 tom50512 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2018-11-10 13:35:30
看板 C_Chat
作者 ClownT (克朗)
標題 [閒聊] 看過最神的譯名?
時間 Thu Nov  8 11:32:57 2018


從小國文學到 所謂的譯名
可能包含音譯、意譯 或者兩者兼具
有些譯名真的極神 翻得恰到好處
例如歷史上有名 納粹時期的蓋世太保
那在ACG界中 尤其是日文組成為主
大家有看過哪些極神的譯名?

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.204.186
※ 文章代碼(AID): #1RuwvhiF (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1541647979.A.B0F.html
※ 編輯: ClownT (111.240.204.186), 11/08/2018 11:33:34
zsp9081a: 你媽平砍帶順劈1F 11/08 11:33
greydust: 星2F 11/08 11:33
gaym19: 星3F 11/08 11:33
BMotu: 這篇沒星爆我剁屌4F 11/08 11:33
s2637726: 星5F 11/08 11:34
Dolphtw: 星6F 11/08 11:34
Xpwa563704ju: 星暴7F 11/08 11:34
fakinsky: 星8F 11/08 11:34
Nightbringer: 恐虐 奸奇 納垢 色孽9F 11/08 11:34
jouhouya: 新鮑10F 11/08 11:34
nut7470: 星鮑11F 11/08 11:34
eva05s: 日在校園12F 11/08 11:34
david011063: 直擊心臟13F 11/08 11:34
WindSucker: 星14F 11/08 11:35
Satoman: 猩曝15F 11/08 11:35
roywow: 光16F 11/08 11:35
a039651858: 星豹17F 11/08 11:35
Raynor: 猩爆18F 11/08 11:35
hollowland: d3 有備而來 看過最神沒有之一19F 11/08 11:36
corlos: 星爆20F 11/08 11:36
linceass: C21F 11/08 11:36
islandape: 星光迴路折斷器22F 11/08 11:36
※ 編輯: ClownT (111.240.204.186), 11/08/2018 11:36:59
s0022: 刺激199523F 11/08 11:37
alinwang: 諸神的黃昏.24F 11/08 11:37
Abby530424: 星光25F 11/08 11:37
S890127: Train to Bussan屍速列車 日本翻"新感染"念起來像新幹線26F 11/08 11:37
GOBS: 星爆27F 11/08 11:37
gfhnrtjpoiuy: 這篇也太星爆28F 11/08 11:37
KYLAT: fractured but whole --> 菊部分裂29F 11/08 11:37
alinwang: 大菠羅330F 11/08 11:37
S890127: 超神的 https://youtu.be/k3829dsZyzY31F 11/08 11:38
『新感染 ファイナル・エクスプレス』予告編 - YouTube
カンヌ国際映画祭やシッチェス・カタロニア国際ファンタスティック映画祭などで話題となったパニックホラー。感染した者を凶暴化させる謎のウイルスが高速鉄道の車両内にまん延する中、乗客たちが決死のサバイバルを繰り広げる。『トガニ 幼き瞳の告発』『サスペクト 哀しき容疑者』などのコン・ユらが出演。群れを成して襲い掛かる感染...

 
wteee: 老頭滾動條32F 11/08 11:38
GOBS: 不限acg的話我覺得電影 忐忑 翻的超好 字型字意都對上了33F 11/08 11:39
forsakesheep: d3最神不是驕瞋必敗嗎?34F 11/08 11:39
Ttei: 這種事就算在生存遊戲都是很致命的因素了懶覺天國35F 11/08 11:39
Ttei: 靠北,  懶覺天國
pinacolada: 狡詰亡人斧37F 11/08 11:40
GOBS: 只是要懂原文的梗 會先懂第一層意義 看過電影後會懂第二層意38F 11/08 11:40
GOBS: 義
peterw: 毀滅的噴射白光40F 11/08 11:40
kirbycopy: 現撈海膽41F 11/08 11:40
X18999: 凱撒之鷹42F 11/08 11:40
gametv: 未聞花名43F 11/08 11:40
pinacolada: 腥鮑去流產44F 11/08 11:40
cmw610634: 靈異視45F 11/08 11:41
guezt: 曙光女神之寬恕46F 11/08 11:41
Elsmos: 踢牙老奶奶47F 11/08 11:41
qqq3892005: 蓋世太保48F 11/08 11:42
gdm0037: 溝通魯蛇49F 11/08 11:42
qqq3892005: 戀如雨止50F 11/08 11:42
GiantStone: C851F 11/08 11:42
kris4588: 黑蘭嬌52F 11/08 11:43
steven8088: 菊部分裂真的強53F 11/08 11:43
davidex: 金剛火焰旋風拳,沒有火焰、沒有旋風更沒有金剛54F 11/08 11:43
reigon1126: 電光小精靈55F 11/08 11:43
tv1239: 你們便當是不是都會擺北平烤鴨56F 11/08 11:44
hsinhanchu: 菊部分裂57F 11/08 11:44
purin3333: 旋轉右臂58F 11/08 11:44
FrankMiao: 宇智波反彈59F 11/08 11:44
NoobCV: 龍捲風摧毀停車場60F 11/08 11:44
Gary5566: Is the Order a Rabbit?61F 11/08 11:44
plzza0cats: 乘龍  這翻譯被港仔笑一輩子62F 11/08 11:45
aletheia: 天地乖離開闢之星63F 11/08 11:45
Kheige: 老頭滾動條 The Elder Scroll64F 11/08 11:45
aria0520: C65F 11/08 11:45
gy5566gy: 蕾雅卡  又笨又懶爛譯者的傑作66F 11/08 11:46
galleon2000: 七合變體魔王67F 11/08 11:46
yangjam: 太空戰士 太者 極也;空者 幻也,故FF譯名太空戰士68F 11/08 11:46
Kowdan: 星爆氣流產69F 11/08 11:47
alwaysstrong: 撕淌三步殺 中二霸氣!70F 11/08 11:48
GordonJordan: 黑色放射能71F 11/08 11:49
supersusu: After tomorrow / 明天過後 / 後天72F 11/08 11:49
kkmin: めんトリ,懶得鳥你,個人覺得翻得很到位73F 11/08 11:49
kyle0130: 戀礙選項74F 11/08 11:50
stapia: 暮光之城,城到底哪來的75F 11/08 11:51
purplemagic: 神羅天征、萬象天引、地爆天星、屍鬼封盡76F 11/08 11:51
a204a218: 當然是太空戰士了77F 11/08 11:52
wave7410: 星78F 11/08 11:53
s252231: 菊部分裂+1 讓我體會到中文的勃大精深79F 11/08 11:53
GuoGoMan: 誠如神之所說80F 11/08 11:53
ct2189: 爆81F 11/08 11:54
ladioshuang: 產子救世錄,為我而生82F 11/08 11:54
jaye5e5e5e5: 姆咪心動動,請問你今天要來點兔子嗎83F 11/08 11:55
digodi: 蓋世太保可以翻譯兼顧音譯和意譯,神。84F 11/08 11:55
D122: 膽小狗英雄85F 11/08 11:56
tv1239: 太空戰士我信了 原來是兼具深意的通俗翻譯86F 11/08 11:56
evan142536: 吾心吾行,澄如明鏡 所做所為,皆是「正義」87F 11/08 11:57
TARORO6575: 妝屍獸88F 11/08 11:59
kamisun: 踢牙老奶奶89F 11/08 12:00
feedback: 這似乎是季經文呢,不過這次推蓋世太保的人變少了90F 11/08 12:00
xyoras: 替身91F 11/08 12:01
j821005: 星光迴路遮斷器92F 11/08 12:02
digodi: 因為我剛剛發現原PO已經舉例蓋世太保了,而且限制在ACG的93F 11/08 12:02
digodi: 翻譯,被發現沒看完原文了Orz。
M4Tank: BOHICA效應國內行政學老妖們翻成"不稀罕效應"BOHICA效應:95F 11/08 12:04
M4Tank: 組織成員面對不喜歡的改革時 會以消極不配合的方式應對
M4Tank: 直到這個改革被取消
kano2525: 泰山錢德勒98F 11/08 12:05
swordmr20: 西施惠      我覺得翻的很棒99F 11/08 12:05
gh0987: 霸天開拓史100F 11/08 12:06
GordonJordan: 雷霸龍· 詹牧師101F 11/08 12:06
Mormory: 等等,原來我誤會太空戰士這麼多年,真是濕敬……102F 11/08 12:07
sixpoint: 一樹梨花壓海棠103F 11/08 12:07
xikless: 鄰避 迎臂104F 11/08 12:09
Blackfio: 摩登大法師105F 11/08 12:10
litcurler: 蓋世太保106F 11/08 12:13
louis0724: 橘部分裂107F 11/08 12:13
litcurler: 內文就說了 囧108F 11/08 12:14
vzdzvd45600: 蓋世太保109F 11/08 12:15
scotthsu: 戰鬥民族以前叫羅剎聽起來就很威110F 11/08 12:16
cool10528: 蓋世太保翻譯就純粹念法翻譯阿?有什麼特別的嗎?原意111F 11/08 12:16
cool10528: 跟蓋世、太保都沒關係啊
spfy: 你知道蓋世太保在德國是幹什麼的嗎?113F 11/08 12:18
HanzJunction: 溝通魯蛇114F 11/08 12:18
dnek: 未聞花名115F 11/08 12:18
forsakesheep: 蓋世太保除了音譯還充分表現出其意義啊,德國秘密116F 11/08 12:19
forsakesheep: 警察耶,然後又煞氣
unlock: 本壘板紀律118F 11/08 12:19
Kaken: 霸天開拓史119F 11/08 12:19
REI3173: 溝通魯蛇、宇智波反彈120F 11/08 12:20
leo945haha: 菊部分裂最屌 連英文的諧音都可以和中文字體變換對應121F 11/08 12:21
leo945haha: 神到不行
YangeR: 刀劍神域作品名就是神譯了123F 11/08 12:21
kurenaiz: 兩座塔124F 11/08 12:22
OldYuanshen: 蓋世太保125F 11/08 12:25
longkiss0618: 星爆氣流產126F 11/08 12:27
fragmentwing: 納粹127F 11/08 12:28
fragmentwing: 蓋世太保
patrickhao: Top gun 捍衛戰士129F 11/08 12:29
palewalker: 撒潑蹋擊130F 11/08 12:29
rahit: 非的幹不過歐的131F 11/08 12:30
justinchiao: C132F 11/08 12:31
sam89881: 推忐忑XD133F 11/08 12:31
juncat: 我覺得張伯倫這種譯名非常奇怪 幹嘛挑個好像華人姓氏的字134F 11/08 12:32
y3010607: 注射針筒羽蛾135F 11/08 12:32
ownwei: 日在校園 誠哥笑你日的少136F 11/08 12:33
Spartaa: 回134樓,我小時候真的以為張伯倫是亞裔,想說這亞裔也太137F 11/08 12:35
Spartaa: 猛XD
iamnotgm: 敗者成塵139F 11/08 12:35
milo0207: 推忐忑,另外還有bites the dust敗者成塵140F 11/08 12:36
kaj1983: 你他媽的也是,吻二下打二槍,陰地141F 11/08 12:36
NyDea: 沒有宇智波反彈嗎142F 11/08 12:37
ohmygodha: 阿波卡獵逃143F 11/08 12:38
dora314: 西瓜榴槤雞144F 11/08 12:46
to405011: 伯爵牡蠣145F 11/08 12:52
baxiche: 蓋世太保146F 11/08 12:52
laplacian: 強人陣線147F 11/08 12:54
abcde79961a: "幽默"148F 11/08 12:54
GreatHong: 戀如雨止,翡冷翠149F 11/08 12:56
AngelMAyCry: 腥爆150F 11/08 12:57
realion: 星爆爆151F 11/08 13:03
a9564208: 西瓜榴槤雞152F 11/08 13:04
Mystiarun: 星爆153F 11/08 13:04
Muttsurini: 溝通魯蛇==154F 11/08 13:04
clifflid: 哥哥打地地155F 11/08 13:06
shiro0701: 蓋世太保啊,已經變史詩等級的了156F 11/08 13:08
tamixavier: 霸天開拓史157F 11/08 13:09
donny75035: 旅人救世劍158F 11/08 13:13
nok1126: 星爆氣流產159F 11/08 13:14
Yijhen0525: 星光榴槤擊160F 11/08 13:16
sanadayasu: 深喉嚨壓縮 真空吸引161F 11/08 13:22
kasugamaru: 星爆氣流產162F 11/08 13:25
Hodgins: 新日暮里163F 11/08 13:26
deswtya331: 電影的忐忑 這個譯名真的超好164F 11/08 13:26
capriphoenix: 閃靈二人組165F 11/08 13:27
paul1951: 肉棒沾屎,米糕咋燉166F 11/08 13:27
d6t10b14: 傲嬌167F 11/08 13:36
hvz: 日在校園168F 11/08 13:38
ejo8230c: 命運停駐之夜169F 11/08 13:40
bomb1000: 小傑170F 11/08 13:43
chris9527: 敗者成塵171F 11/08 13:44
redDest: 兔兔蜜外套172F 11/08 13:45
jesuscries: 腥鮑173F 11/08 13:49
GPX2020: 異形 而且英文官方名稱正式追加後回去看中文當初這個翻譯174F 11/08 13:51
GPX2020: 竟然完全對上毫無違和
s32244153: 溝通魯蛇 廢到笑那種176F 11/08 13:53
fullmoon8506: 蕾雅卡的翻譯我覺得不差啊,比起快樂女郎,神聖彗星177F 11/08 13:55
fullmoon8506: 之類完全搞錯名字的好多了
Muttsurini: 跟爛得比比較能自慰高潮的概念==?179F 11/08 13:58
uiue: 姆咪姆咪心動動180F 11/08 14:00
ryoma1: 終極伏特狂雷閃、九彩昇華齊聚頂181F 11/08 14:07
ryoma1: 日光迴旋下蒼穹、月華飛濺落靈霄
ghjh41123: 爐石有張盜賊法術 原文:Journey Below 台譯:觀落陰183F 11/08 14:24
HyperLollipo: 貧弱貧弱貧弱貧弱貧弱貧弱貧弱184F 11/08 14:27
phHAR: 超甲狂犀185F 11/08 14:41
kducky: 蓋世太保啊 無人超越186F 11/08 14:44
kirarajump: 星光迴路遮斷器187F 11/08 14:47
aaaaooo: 西瓜迴路遮斷器188F 11/08 14:54
toyamaK52: 正面上我啊189F 11/08 14:57
soldier76: LOL的角色 逆命190F 11/08 14:58
holybless: take it 拿去 英台互通191F 11/08 15:02
RockZelda: 報喪女妖(banshee)翻譯也是型音譯兼具192F 11/08 15:08
leopard0629: C8763193F 11/08 15:09
Wolfleon: 刺激1995194F 11/08 15:29
BlaBlaBon: 小傑195F 11/08 15:32
super1937: 蕾雅卡196F 11/08 15:49
pentasy: 豪喇花枝197F 11/08 16:03
AzureRW: 星光迴路遮斷器 星爆 星字輩的很炫砲198F 11/08 16:15
justeat: harpy翻成快樂女郎199F 11/08 16:15
wsx88432: 忐忑 鹹蛋超人 神奇寶貝 三小俠200F 11/08 16:16
kindamark: 樹才怪201F 11/08 16:23
GFGF: 小傑 神翻譯202F 11/08 16:24
BlackEra: 星203F 11/08 16:24
KotoRiko: 包204F 11/08 17:23
sasa22444: 快樂女郎三姊妹!205F 11/08 17:35
sovietunion: 神聖彗星反射力量 毀滅的噴射白光206F 11/08 18:08
alanchou1991: 陽光烈焰207F 11/08 18:42
yayato1231: Harpy才真的神208F 11/08 19:42
koko123: 星209F 11/08 20:43
freezenxx: LOL 的寒冰霸拳210F 11/08 20:55
v6600600: GTA有個任務「牽拖人生」我覺得翻的超棒,一語雙關211F 11/08 21:07
abomgo 
abomgo: 壓力山大212F 11/08 21:18
nimaj: C8763213F 11/09 01:57
nimaj: 錢得了 怕爽死(Chandler Parsons)
dzshdavid: 我覺得天農也是有很多不錯的翻譯215F 11/09 03:24
ShiaoJW: 一堆沒看內文,急著推216F 11/09 08:29

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 198 
作者 ClownT 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇