顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 TLdark 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2016-12-01 23:37:05
看板 C_Chat
作者 chewie (北極熊)
標題 Re: [閒聊] #雷 #你的名字 #討論 #口碑場 #負評
時間 Wed Nov 30 11:20:14 2016


※ 引述《lonelysin (一目ぼれ)》之銘言:
:   昨天?看NHK的"想定外!?「君の名は。」メガヒットの謎"特集..
: 結論:
:   會紅的最大要素就是,「結び」。
: http://www.nhk.or.jp/gendai/articles/3898/1.html

昨天新海誠幾乎是看完節目馬上就跳出來說"這不是人家要說的啦~"XD

https://twitter.com/shinkaimakoto/status/803437251355021312
[圖]
新海誠
@shinkaimakoto
NHKクロ現プラス、録画で見ました。とても素敵に語っていただき、感謝です。ただ、番組的な結論(ムスビ)に沿った構成で、インタビューはほぼ使われていなかったので(もちろんそれでまったく問題ないんですが)、ひとこと。
 

感謝NHK的節目,但節目下了以"ムスビ"為主軸構成的結論
這其實並非引用當初訪談的內容
(當然還是要補一句:但是沒關係啦...畢竟nhk惹不起XD)

https://twitter.com/shinkaimakoto/status/803437305172094978
[圖]
新海誠
@shinkaimakoto
『君の名は。』は、「もしも異性と入れ替わったら」という誰でも抱く想像を、「もしも自分があの人だったら」「もしも自分があの時、あの場所にいたら」という想像力まで連れていく構成になっています。個人的には、ここをいちばん大切にしました。
 

『君の名は。』主要還是想講"想像"這件事,例如"假如我變成異性"
"假如我變成某某人""假如我在某個時候在某個場合",對新海個人而言
這是最重要的構成主軸

https://twitter.com/shinkaimakoto/status/803437349447208960
[圖]
新海誠
@shinkaimakoto
また、僕は映画には「ムスビを大切にする」という意図は込めていません。ムスビ(絆)は「ほだし(人を縛るもの)」と両義で、若者を自立から阻むものでもあるからです。だから、できれば多様な受け取りの出来るものにしたかった。そういう話をしました。
 

他覺得自己的電影並沒打算傳達"珍惜羈絆"的想法,如果把ムスビ
想成"絆",其實也有把人束縛住、綁住的另一面的意味,往往也有
阻止年輕人自立的情形。


(だから、できれば多様な受け取りの出来るものにしたかった
 這一段我不確定新海想表達的是指羈絆的問題?)

(其實這個想法我是第一次聽到,不論在宣傳上或一些訪談都有提到
 ムスビ的概念,尤其2011年311之後,當年日本的年度漢字又選出
 "絆"這個字,當時超強調這個字的重要性的。沒想到新海會覺得
 "絆"反而可能是一種阻力啊...)


https://twitter.com/shinkaimakoto/status/803437399501983744
[圖]
新海誠
@shinkaimakoto
でもとにかく、素敵な番組でした。試写の皆さんのご感想、泣けました。
 

不過他還是覺得節目很棒啦,尤其後半段試映會感想,看到都哭了XD

只能說NHK有自己的解析(與想達到的節目效果),
跟原作者不一定想法一致吧~

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.165.153.200
※ 文章代碼(AID): #1OFaLrYi (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1480476021.A.8AC.html
※ 編輯: chewie (118.165.153.200), 11/30/2016 11:27:43
RAA1144557: 藍色窗簾1F 11/30 11:28
jeffguoft: 作品出來後就不是自己的了2F 11/30 11:33
ntupeter: 作者已死3F 11/30 11:37
chewie: 的確是這樣沒錯 作品出來後也只能各自解讀了 不過以日本人4F 11/30 11:38
chewie: 一向以和為貴 新海又不像宮老那麼老資歷到NHK要退好幾步
chewie: 這一席話算的上是擲地有聲的反駁了XD
kk2025: 絆從另個角度看確實是阻力沒錯,譬如雲彼的浩紀7F 11/30 11:44
chewie: 其實三葉的一些感嘆(對鄉村的抱怨 對宮水家的抱怨) 現在8F 11/30 11:47
chewie: 看起來幾乎也就是對綁死在糸守的無力反抗
waterfrog302: 感謝翻譯!10F 11/30 11:59
dummytrue: 劇中"結"和"對現實的掙扎努力" 其實我都覺得有感受到11F 11/30 11:59
dummytrue: 但是明明是衝突的兩個概念 反而被處理得各得其所
dummytrue: 像最後的最後 我就會希望這一對真的是"命中注定"
dummytrue: 同時"在看過他們的努力後 至少給他們一個好結局"
dummytrue: 這兩種感受 是被揉合在一起呈現出來的
lonelysin: 推翻譯~16F 12/01 01:10
lonelysin: 訪談另外一位評論家也是提到跟311結合..

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 1 目前人氣: 0 累積人氣: 221 
作者 chewie 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
1樓 時間: 2016-12-01 23:49:12 (台灣)
  12-01 23:49 TW
MOJS 開串:Dcard文
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1480462191.A.0C9.html
lonelysin 回文:NHK的"想定外!?「君の名は。」メガヒットの謎"特集
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1480474491.A.2D2.html
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇