顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2020-07-07 02:39:21
看板 WomenTalk
作者 med5566 (美德5566)
標題
 [閒聊] 覺得翻譯很好聽的地名

時間 Mon Jul  6 22:53:47 2020


各位女板鄉民晚安

如題

有些地名翻譯

像是瑞士的琉森、蘇黎世

德國的格拉蘇蒂

私心都覺得翻譯的蠻好聽

大家有覺得哪些地名翻譯的好聽嗎

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.121.246.137 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1V0phzJG (WomenTalk)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1594047229.A.4D0.html
poolplayer: 蒙地卡羅1F 07/06 22:55
eva19452002: 你先舉幾個翻譯很難聽的地名好嗎?2F 07/06 22:57
REDROSES: 翡冷翠(Firenze)3F 07/06 22:57
risa3333: 羅森堡,布拉格,布達佩斯4F 07/06 22:58
beerbelly: Turkey5F 07/06 22:58
DressCoat: 翡冷翠+16F 07/06 22:59
[圖]
yorkyoung: 約克郡8F 07/06 23:00
Hey2: 支援二樓9F 07/06 23:00
jetaime851: 柏林 斯圖加特10F 07/06 23:00
flower42: 富金11F 07/06 23:01
enuj: 諸羅山、那瑪夏12F 07/06 23:02
[圖]
enuj: 米蘭、荷蘭、波蘭、熱蘭遮城14F 07/06 23:03
inter4666: 瑞典15F 07/06 23:06
rie779: 德黑蘭 慕尼黑 波斯16F 07/06 23:07
wanters: 打狗很難聽+117F 07/06 23:48
jonsauwi: Turino 都靈18F 07/06 23:48
specialcat1: 耶路撒冷19F 07/06 23:48
guessclaire: 經常被偷走的路牌    偷那個幹嘛20F 07/06 23:52
kakashi71: 斐冷翠21F 07/06 23:54
cat0429: 譯名都有特別選過,因此也常跟原文名對不起來22F 07/06 23:54
ashkaze: 耶路撒冷+123F 07/06 23:55
guessclaire: 卡布里島24F 07/06 23:56
mamajustgo: 楓丹白露25F 07/07 00:08
sirenita: 有些被誤認跟原文對不起來的,其實才是忠於原文,而大家26F 07/07 00:14
sirenita: 常聽到的其實是來自「英文」的翻譯
JC83: 卡加不列島28F 07/07 00:15
sirenita: 像佛羅倫斯/翡冷翠,前者是從英文Florence翻來,但其實29F 07/07 00:16
sirenita: 在義大利當地是叫Firenze
Jaz248: 西西里31F 07/07 00:16
sjclivelo: 三貂角、熱蘭遮32F 07/07 00:24
Sunblacktea: 雷克雅維克33F 07/07 00:29
CiaoTwo: 優勝美地34F 07/07 00:35
paxiex32: 翡冷翠35F 07/07 00:37
johdju88: 歹丸36F 07/07 00:40
phyllon: 帛琉37F 07/07 00:40
drajan: 塞拉耶佛 北海道 海森堡 敦煌 呼和浩特 火奴魯魯 阿拉斯加38F 07/07 00:44
drajan:  巴塞隆納 麗江
clina: 萊比錫40F 07/07 01:00
funsky: 哇嘎哇嘎41F 07/07 01:12
hughes7375: 盧森堡42F 07/07 01:18
jiabao0508: 漢堡 一聽就好吃!43F 07/07 01:34
lubena: 楓丹白露44F 07/07 01:36

--
※ 看板: WomenTalk 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 58 
分享網址:
1樓 時間: 2020-07-07 15:35:15 (台灣)
  07-07 15:35 TW
打狗
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)不收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇